"añadir valor a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إضافة قيمة إلى
        
    • تضيف قيمة إلى
        
    • إضافة القيمة إلى
        
    • يضيف قيمة إلى
        
    • وإضافة القيمة إلى
        
    • وإضافة قيمة إلى
        
    • ستسعى إلى
        
    • قيمة إضافية
        
    • زيادة قيمة
        
    • أن تحقق قيمة مضافة مُجزية إلى
        
    • إضافة القيمة على
        
    • إضافة القيمة في
        
    • إضافة مزيد من القيمة إلى
        
    • رفع قيمة
        
    • تحقيق قيمة مضافة
        
    - añadir valor a la información proporcionada por los Centros. UN :: إضافة قيمة إلى المعلومات التي تقدمها النقاط التجارية؛
    Además, estos países deben poder tener la capacidad de añadir valor a sus productos para la exportación. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون تلك البلدان قادرة على إضافة قيمة إلى منتجاتها المخصصة للتصدير.
    Deben desarrollar sus capacidades productivas, añadir valor a sus exportaciones y mejorar su competitividad. UN وينبغي لها أن تطور قدراتها الإنتاجية، وأن تضيف قيمة إلى صادراتها وتحسن من قدرتها التنافسية.
    Es fundamental añadir valor a los productos básicos para promover las fuentes sostenibles de ingresos y empleo. UN وتعدُّ إضافة القيمة إلى السلع الأساسية الأولية أمراً أساسياً لتعزيز مصادر مستدامة للدخل وفرص العمالة.
    Esa medida reforzaría la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para innovar y añadir valor a los productos y las exportaciones en las cadenas de valor pertinentes del mundo; UN ومن شأن ذلك أن يحسن قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية على الابتكار وأن يضيف قيمة إلى المنتجات والصادرات في سلاسل القيمة العالمية ذات الصلة؛
    Los países africanos deben seguir dando prioridad a la transformación estructural, modernizar la agricultura a pequeña escala, añadir valor a los productos básicos, mejorar las instituciones públicas y privadas de gobernanza política y económica, e invertir en grandes proyectos de infraestructuras públicas y en educación y salud. UN ينبغي أن تواصل البلدان الأفريقية تحديد أولويات التحول الهيكلي، وتحديث الزراعة المعتمدة على أصحاب الحيازات الصغيرة، وإضافة القيمة إلى السلع الأولية، وتحسين المؤسسات العامة والخاصة المعنية بالحوكمة الاقتصادية والسياسية، والاستثمار في مشاريع عامة كبرى للهياكل الأساسية وفي مجالي التعليم والصحة.
    añadir valor a los productos agrícolas cultivados localmente es uno de los elementos esenciales de una estrategia de industrialización conducida por la agricultura. UN وإضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية المحلية هي أحد المفاتيح لاستراتيجية تصنيع تكون قائمة على الزراعة.
    d) La Sra. Gulden Turkoz-Cosslett, Asesora Principal de ONU-Mujeres, declaró que esa entidad trataría de añadir valor a los actuales mecanismos de coordinación. UN (د) أفادت السيدة غولدِن توركوز - كوسليت، المستشارة الأقدم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أن الهيئة ستسعى إلى تحقيق قيمة مضافة في آليات التنسيق القائمة.
    Sin embargo, como vía hacia la industrialización, desea añadir valor a su mineral de hierro. UN بيد أنها ترغب في إضافة قيمة إلى ما يُستخرج من ركاز الحديد كسبيل إلى التصنيع.
    Otra importante esfera de preocupación es la progresividad arancelaria que limita a los países en desarrollo a mercados inestables de exportación de productos básicos, en los que los precios reales están bajando, y les impide añadir valor a sus exportaciones. UN وثمة مجال انشغال هام آخر هو الرسوم الجمركية التصاعدية التي تقصر تصدير السلع اﻷساسية للبلدان النامية على أسواق غير مستقرة، تنخفض فيها اﻷسعار الحقيقية، وتعوقها عن إضافة قيمة إلى صادراتها.
    Promover la capacidad de los países en desarrollo para añadir valor a esos recursos mejorando al mismo tiempo el funcionamiento de este mercado emergente debería poder reforzar sus oportunidades comerciales, económicas y de desarrollo social. UN إن تعزيز قدرة البلدان النامية على إضافة قيمة إلى هذه الموارد مع تحسين عمل هذه السوق الناشئة من شأنه زيادة فرصها التجارية وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    La función general del Departamento en el ciclo consiste en añadir valor a la información, lo que se hace de diversas maneras como, por ejemplo: UN 21 - ودور الإدارة الجامع في هذه الدورة يتمثل في إضافة قيمة إلى المعلومات.
    Los organismos rectores de las convenciones han adoptado decisiones pertinentes al instar a los países y a las secretarías de las tres convenciones a sacar partido de los vínculos actuales entre ellas y a acrecentarlos para añadir valor a los procesos de ejecución de cada convención. UN وقد اتخذت مجالس إدارة الاتفاقيات مقررات متصلة بهذا الموضوع تحث البلدان وأمانات الاتفاقيات الثلاث على الإفادة من الروابط القائمة بينها والاعتماد عليها، ومن ثم، إضافة قيمة إلى عمليات تنفيذ كل منها.
    Los países en desarrollo también necesitan añadir valor a la producción agrícola mejorando sus industrias de procesamiento agrícola. UN 55 - وتحتاج البلدان النامية أيضا إلى إضافة قيمة إلى الإنتاج الزراعي عن طريق توسيع صناعاتها التحويلية الزراعية.
    La Oficina ha tratado de cumplir una función catalizadora, de constituirse en un centro de excelencia, de añadir valor a la base de conocimientos sobre los derechos humanos internacionales y de establecer redes a nivel mundial sobre la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وقد سعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى أن تكون عنصراً حافزاً ومركزاً للتميز، وإلى أن تضيف قيمة إلى قاعدة المعرفة المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية، وإلى إقامة شبكة عالمية بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    El recurso al sector privado y a las asociaciones, que implica la participación plena de las comunidades locales e indígenas, puede revestir especial importancia para la consecución del objetivo de añadir valor a los recursos biológicos. UN وبوسع القطاع الخاص واستخدام نهوج الشراكة، التي تفتح الباب على مصراعيه للمجتمعات المحلية واﻷهلية، أن يكونا أداة هامة في الوفاء بهدف إضافة القيمة إلى الموارد البيولوجية.
    Al aprovechar las ventajas comparativas de cada socio, la puesta en común de recursos públicos y privados en una colaboración de este tipo puede añadir valor a cualquier proceso. UN ويمكن لتجميع الموارد العامة والخاصة في تلك الشراكة أن يضيف قيمة إلى أية عملية معينة استناداً إلى الميزة النسبية لكل شريك.
    Así pues, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y de la ONUDI, las iniciativas de los Estados Miembros encaminadas a promover el desarrollo industrial, añadir valor a los recursos y vender productos en los mercados internacionales permitirán resolver las paradojas a que se enfrentan los países cuyo crecimiento económico no está logrando una mayor igualdad. UN ومن ثمَّ، فإنَّ من شأن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة واليونيدو، لتعزيز التنمية الصناعية وإضافة القيمة إلى الموارد وبيع المنتجات في الأسواق الدولية، أن تسمح بمعالجة المفارقات التي تواجهها البلدان التي لا يصاحب نموها الاقتصادي قدر أكبر من المساواة.
    A continuación se describen estas cuestiones, y si todas las partes interesadas las tratan a conciencia, ello permitirá a la Alianza para las Montañas realizar más plenamente su potencial de convertirse en un medio verdaderamente eficaz para incrementar la colaboración en las regiones de montaña y añadir valor a los programas, los proyectos y las actividades de sus miembros. UN ويرد أدناه وصفه وسوف تناقش هذه المسائل، وهي المسائل التي إذا عالجها جميع أصحاب المصلحة المعنيين بوعي، سوف تمكِّن شراكة الجبال على الأرجح من تحقيق إمكانياتها بصورة أكمل، لكي تصبح وسيلة فعالة حقيقة لزيادة العمل التعاوني في المناطق الجبلية وإضافة قيمة إلى برامج أعضائها ومشروعاتهم وأنشطتهم.
    d) La Sra. Gulden Turkoz-Cosslett, Asesora Principal de ONU-Mujeres, declaró que esa entidad trataría de añadir valor a los actuales mecanismos de coordinación. UN (د) السيدة غولدِن توركوز - كوسليت، مستشارة أقدم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أفادت أن الهيئة ستسعى إلى تحقيق قيمة مضافة في آليات التنسيق القائمة.
    La reactivación de la economía requería una reforma eficaz del sector público, así como medidas encaminadas a diversificar y añadir valor a los productos locales. UN ويتطلب تنشيط الاقتصاد إجراء إصلاح فعال للقطاع العام يقترن باتخاذ تدابير لتنويع المنتجات المحلية وإعطائها قيمة إضافية.
    La auditoría interna es una actividad de certificación y consultoría, independiente y objetiva, concebida para añadir valor a las actividades de una organización y para mejorar esas actividades. UN إن المراجعة الداخلية للحسابات هي نشاط ضمان ومشورة موضوعي مستقل يستهدف زيادة قيمة عمليات المنظمة وتحسينها.
    El problema se agrava aún más debido a la escasa capacidad productiva de los países en desarrollo sin litoral, que limita su capacidad para añadir valor a sus exportaciones de manera significativa o diversificar sus exportaciones y mercados. UN وقد زادت القدراتُ الإنتاجية المنخفضة للبلدان النامية غير الساحلية من تفاقم هذه المشكلة، ما حدَّ من قدرتها على أن تحقق قيمة مضافة مُجزية إلى صادراتها أو على تنويع صادراتها وأسواقها.
    60. El objetivo general del MM en su condición de intermediario debería ser añadir valor a los recursos existentes y reducir al mismo tiempo los costos de las transacciones, aumentando así al máximo la eficacia y el impacto de los recursos existentes. UN 60- وينبغي أن يكون الهدف الأعم للآلية العالمية بوصفها وسيطاً هو إضافة القيمة على الموارد الحالية مع خفض تكاليف المعاملات، وبالتالي النهوض بكفاءة وآثار الموارد الحالية إلى أقصى حد ممكن.
    En los países de economía más fuerte del Cono Sur y en México, la Organización se encargará de promover las cadenas de valor basadas en la producción agrícola en las zonas más pobres, mientras que en los países insulares del Caribe se hará hincapié en añadir valor a la agroindustria sostenible. UN وفي الاقتصادات الأكبر حجما في المخروط الجنوبي، وفي المكسيك، ستستهدف اليونيدو سلاسل القيمة الزراعية في المناطق الأكثر فقرا، في حين أنه في البلدان الجزرية في الكاريـبي سيجري التركيز بقدر أكبر على إضافة القيمة في الصناعات الزراعية المستدامة.
    En cuanto a la función de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en el estudio se recomendó que se examinara su papel de coordinación con miras a determinar las formas en que puede añadir valor a lo que probablemente seguirá siendo un sistema dominado por las relaciones bilaterales. UN وفيما يتعلق بدور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أوصت الدراسة باستعراض دوره التنسيقي بهدف تحديد سبل يمكنه بها إضافة مزيد من القيمة إلى جهاز العمل الإنساني المرجح أن تظل تغلب عليه العلاقات الثنائية.
    Uno de los beneficios que producen es que las mujeres pobres pueden ser propietarias de empresas colectivas y dirigirlas para añadir valor a las materias primas que producen. UN وتتمثل إحدى الفوائد الهامة لمثل هذا النهج في أنه يمكن النساء الفقيرات من امتلاك وتشغيل مشاريع جماعية بغية رفع قيمة المواد الأولية التي تنتجها.
    El proyecto conjunto de la UNCTAD y el PNUD en la India investiga cómo añadir valor a los CT mediante el establecimiento de asociaciones con empresas del sector privado y cómo comercializar estas tecnologías. UN ويبحث مشروع مشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الـهند كيفية تحقيق قيمة مضافة للمعارف التقليدية عن طريق شراكات مع القطاع الخاص وكيفية تسويق مثل هذه التكنولوجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus