"añadirse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إضافة
        
    • تضاف
        
    • يضاف
        
    • إضافتها
        
    • تُضاف
        
    • اضافة
        
    • إضافته
        
    • يُضاف
        
    • هذه الأسباب
        
    • نضيف
        
    • ضمها
        
    • إضافتهم
        
    • تدرج العبارة
        
    También quiero manifestar que Benin y China deben añadirse a la lista de patrocinadores de este proyecto de resolución. UN اسمحوا لي أيضا أن أذكر أنه يجب إضافة إسمي بنن والصين الى قائمة مقدمي مشروعي القرار.
    Según esta propuesta, debería añadirse un nuevo párrafo al artículo 68 que diría lo siguiente: UN ويرمي هذا المقترح الى إضافة فقرة ثانية الى المادة ٦٨، فيما يلي نصها:
    El método es rápido y muy flexible; sus " módulos " pueden añadirse a una encuesta nacional por hogares preexistente. UN والمنهجية سريعة ومرنة إلى حد بعيد؛ ويمكن إضافة أجزائها إلى أي دراسة استقصائية وطنية قائمة لﻷسر المعيشية.
    A los problemas ocasionados por la pobreza podrían añadirse el delito, las drogas y los conflictos étnicos, que han adquirido dimensiones mundiales. UN ويمكن أن تضاف إلى المشاكل الناجمة عن الفقر مشاكل الجريمة والمخدرات والنزاع العرقي، وقد اكتسبت هذه المشاكل خصائص عالمية.
    Sólo podrán añadirse al programa durante un período de sesiones los temas que los participantes gubernamentales consideren de carácter urgente e importante. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    Sin embargo, debería añadirse el derecho de la competencia en la lista de ese capítulo. UN غير أن قانون المنافسة ينبغي أن يضاف الى القائمة الواردة في ذلك الفصل.
    Estos nutrientes pueden añadirse a los alimentos por poco costo, lo que supone un método muy económico de prevenir enfermedades. UN وهذه المغذيات يمكن إضافتها إلى الطعام بتكلفة زهيدة، وبذلك تعتبر وسيلة فعالة من حيث التكاليف لمنع اﻷمراض.
    Debe añadirse que, tratándose de menores, las multas y penas de prisión máximas previstas en la legislación penal se reducen a la mitad. UN ويجب إضافة أن جميع الغرامات القصوى وشروط السجن التي ينص عليها القانون الجنائي قد خُفضت في قضايا اﻷحداث الى النصف.
    Al mismo tiempo, también debe añadirse un número limitado de nuevos puestos no permanentes. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي إضافة عدد محدود من المقاعد غير الدائمة الجديدة.
    Se afirmó que en caso necesario podría añadirse una explicación adecuada de esas palabras. UN وذكر البعض أنه يمكن إضافة تفسير مناسب للعبارة إذا ما دعت الضرورة.
    Esta conveniencia podrá añadirse en caso de que se conservara el Reglamento de 1976. UN إنّ من الممكن إضافة هذا الاستصواب في حال الاحتفاظ بقواعد عام 1976.
    Señaló que podrían añadirse nuevas disposiciones en una etapa posterior, especialmente teniendo en cuenta que se trataba de una esfera de rápido desarrollo tecnológico. UN وأشير الى انه يمكن إضافة أحكام أخرى في مرحلة لاحقة، لاسيما وأن هذا مجال سريع التطور من الناحية التكنولوجية.
    En el futuro podría añadirse más información pertinente. UN ويمكن في المستقبل إضافة معلومات أخرى ذات صلة.
    Por lo que se refiere a las mujeres, deben añadirse a esta lista las enfermedades de la glándula tiroides. UN وفيما يتعلق بالنساء، ينبغي إضافة الغدة الدرقية إلى هذه القائمة.
    Sólo podrán añadirse al programa durante un período de sesiones los temas que los participantes gubernamentales consideren de carácter urgente e importante. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    Sólo podrán añadirse al programa durante un período de sesiones los temas que los participantes gubernamentales consideren de carácter urgente e importante. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    Sólo podrán añadirse al programa durante el período de sesiones los temas que el Comité considere urgentes e importantes. UN ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة.
    Esta cantidad debe añadirse a los 55,8 millones de dólares prorrateados para períodos anteriores, tal como se observa en el anexo VII del informe del Secretario General. UN وهذا المبلغ يضاف الى المبلغ المقسم والملتزم به للفترات السابقة وقدره ٥٥,٨ مليون دولار كما هو مبين في المرفق السابع لتقرير اﻷمين العام.
    A la categorización de los países por nivel de desarrollo debería añadirse una categorización de los países en conflicto. UN وينبغي أن يضاف إلى تقسيم الدول إلى فئات بحسب مستوى التنمية تقسيمها إلى فئات كدول في صراع.
    Estos nutrientes pueden añadirse a los alimentos por poco costo, lo que supone un método muy económico de prevenir enfermedades. UN وهذه المغذيات يمكن إضافتها إلى الطعام بتكلفة زهيدة، وبذلك تعتبر وسيلة فعالة من حيث التكاليف لمنع اﻷمراض.
    En el futuro podrán añadirse otros para tratar otras materias. UN ومن المتوقع أن تُضاف في المستقبل فصول أخرى تتناول مجالات أخرى.
    Por consiguiente, podría añadirse la frase siguiente al final del artículo 8, relativo al proceder del firmante: UN وينبغي، بالتالي، اضافة الجملة التالية في آخر الفقرة 8 التي تتناول سلوك الموقّع:
    Éste podría añadirse a la lista de temas que se debatirán en la segunda parte de la continuación del cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ويمكن في واقع اﻷمر إضافته إلى قائمة البنود المقرر مناقشتها في الجزء الثاني من الدورة التاسعة واﻷربعين المستأنفة.
    El texto adjunto debe añadirse a partir del texto que figura en la página 19. UN بوتيه يُضاف النص الوارد أدناه كتتمة للنص الوارد في الصفحة 26. سيرة ذاتية
    A estas causas que se refieren a todos los alumnos debe añadirse, en el caso de las mujeres, el problema de los embarazos precoces y el peso de los prejuicios socioculturales que inferiorizan a la mujer. UN وبالإضافة إلى هذه الأسباب التي تتعلق بالتلاميذ، ينبغي الإشارة إلى حمل البنات قبل الأوان، وإلى مركز الثقل الاجتماعي الثقافي الذي يعطي للمرأة مركب نقص.
    A estos factores deben añadirse condiciones meteorológicas extremadamente adversas, que en vastas regiones han adquirido prácticamente dimensiones de desastre natural. UN ولا بد أن نضيف إلى هذه العوامل الظروف الجوية البالغة السوء التي أصبحت تشكل نوعا من الكوارث الطبيعية في مناطق شاسعة.
    Las estructuras rígidas son instalaciones de metal de muros rígidos o prefabricadas que pueden añadirse a las instalaciones locales, pero que pueden desconectarse, desmantelarse y trasladarse fácilmente. UN أما الهياكل فهي مرافق معدنية جاهزة للتركيب أو ذات جدران صلبة، يمكن ضمها الى المرافق/الخدمات المحلية، لكن باﻹمكان فصلها وتفكيكها ونقلها بسهولة.
    El Grupo deseaba averiguar qué medidas estaban adoptando los gobiernos para comunicar al Comité los nombres de las personas y entidades que debían añadirse a la lista y mantenerlo informado sobre los datos de identificación de las mismas. UN وأراد الفريق معرفة ما الخطوات التي تتخذها الحكومات لإبلاغ اللجنة بالأفراد والكيانات الذين ينبغي إضافتهم إلى القائمة، ولإبقاء اللجنة على علم فيما يتعلق بالطريقة المناسبة لتحديد هوياتهم.
    h) En los párrafos siguientes deberían añadirse las palabras “incluida la producción en locales cerrados”: UN )ح( تدرج العبارة التالية: " بما في ذلك اﻹنتاج في اﻷماكن المغلقة " في الفقرات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus