"año a partir del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنة واحدة تبدأ في
        
    • عام واحد يبدأ في
        
    • سنة واحدة بعد انعقاد
        
    • سنة واحدة اعتباراً من
        
    • سنة واحدة اعتبارا من
        
    • عام اعتبارا من
        
    • سنة واحدة بدءاً من
        
    • سنة واحدة تبدأ من
        
    • عام اعتباراً من
        
    • سنة واحدة ابتداء من
        
    El mandato de esos magistrados tendrá una duración de un año a partir del 1° de julio de 2009. UN وستكون مدة ولاية هؤلاء القضاة سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه 2009.
    El mandato de ese magistrado tendrá una duración de un año, a partir del 1 de julio de 2010. UN وستكون فترة ولاية ذلك القاضي سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه 2010.
    , decidió que se prorrogara por un período de un año, a partir del 1º de enero de 1997, el mandato de la Sra. Elizabeth DOWDESWELL como Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ، تمديد فترة ولاية السيدة إليزابيث داودسويل مديرة تنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمدة سنة واحدة تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Se seleccionó al Consejo Mundial del Diamante para que desempeñara esa función por un período de un año a partir del 1 de enero de 2013. UN واختير المجلس العالمي للماس لأداء هذه المهمة لمدة عام واحد يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    2. Salvo que la Conferencia decida otra cosa, su segundo período ordinario de sesiones se celebrará en el plazo de un año a partir del primero. UN 2- تعقد دورة المؤتمر الثانية العادية في غضون سنة واحدة بعد انعقاد دورته الأولى، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Tomar nota de la elección del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte para actuar como Presidente y de Bangladesh para actuar como Vicepresidente y Relator del Comité de Aplicación por un período de un año a partir del 1° de enero de 2001. UN 3 - أن يحيط علماً باختيار المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لمنصب رئيس لجنة التنفيذ وبنغلاديش لمنصب نائب رئيس اللجنة ومقررها لمدة سنة واحدة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    Tengo el honor de informarle de que Suiza ocupará la Presidencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) durante el período de un año a partir del 1º de enero de 1996. UN يشرفني أن أعلمكم بأن سويسرا ستتولى منصب رئاسة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمدة سنة واحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    La Comisión también recomienda que la Asamblea General renueve el nombramiento de las siguientes personas como miembros especiales por un período de un año a partir del 1° de enero de 2007: UN 6 - وتوصي اللجنة أيضا بأن تعين الجمعية عضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لفترة ولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007 هما:
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea confirmar la renovación de esas personas como miembros especiales del Comité de Inversiones por un período de un año a partir del 1º de enero de 2007? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن إقرار إعادة تعيين هذين الشخصين عضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لفترة ولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007؟
    El mismo día, el Consejo eligió a Burkina Faso y a México como miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz por un período de un año a partir del 1° de enero de 2009, además de los cinco miembros permanentes del Consejo. UN وفي اليوم نفسه انتخب المجلس بوركينا فاسو والمكسيك عضوين في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام لفترة سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009، بالإضافة إلى الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن.
    El mismo día, el Consejo eligió a Burkina Faso y a México miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz por un período de un año a partir del 1° de enero de 2009, además de los cinco miembros permanentes del Consejo. UN وفي نفس اليوم انتخب المجلس بوركينا فاسو والمكسيك عضوين في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام لفترة سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009، بالإضافة إلى الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea renovar el nombramiento de la Sra. Hilda Ochoa-Brillembourg y el Sr. Ivan Pictet como miembros ad-hoc del Comité de Inversiones por un mandato de un año a partir del 1 de enero de 2012? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إعادة تعيين السيدة هيلدا أوتشوا - برييمبرغ والسيد إيفان بيكتي عضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لمدة سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012؟
    En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General, a propuesta del Secretario General, adoptó la decisión 51/316, de 16 de diciembre de 1996, en la que se prorrogó el mandato de la Sra. Elizabeth Dowdeswell como Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por un período de un año, a partir del 1º de enero de 1997. UN ٣ - وفي دورتها الحادية والخمسين، وبناء على اقتراح اﻷمين العام، اعتمدت الجمعية العامة المقرر ١٥/٦١٣ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، وقررت بموجبه تمديد فترة ولاية السيدة إليزابيث داودسويل المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمدة سنة واحدة تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    El Consejo también expresó su agradecimiento a todos los países que habían participado en la MINURCA y contribuido al éxito de la Misión, en particular a los países que aportaron contingentes y acogió complacido la decisión del Secretario General de establecer la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA) por un período inicial de un año, a partir del 15 de febrero de 2000. UN ويشكر المجلس جميع البلدان التي شاركت في نجاح بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وساهمت فيها لا سيما البلدان المساهمة بقوات، ورحب مجلس الأمن بقرار الأمين العام إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة تبدأ في 15 شباط/فبراير 2000.
    3. Por aclamación, el Sr. Wittig (Alemania) queda elegido Presidente por el término de un año a partir del 1º de enero de 2010. UN 3 - انتُخب السيد ويتيغ (ألمانيا) بالتزكية رئيساً لمدة عام واحد يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    5. Por aclamación, el Sr. Gasana (Rwanda) queda elegido Presidente por el término de un año a partir del 1º de enero de 2011. UN 5 - انتخب السيد غاسانا (رواندا) بالتزكية رئيسا لمدة عام واحد يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    2. Salvo que la Conferencia decida otra cosa, su segundo período ordinario de sesiones se celebrará en el plazo de un año a partir del primero. UN 2- تُعقد دورة المؤتمر الثانية العادية في غضون سنة واحدة بعد انعقاد دورته الأولى، ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك.
    3. Tomar nota de la selección de - para ocupar el puesto de Presidente y de - para ocupar el puesto de Vicepresidente y Relator del Comité de Aplicación por un período de un año, a partir del 1º de enero de 2006; UN 3 - يحيط علماً باختيار ----- للعمل كرئيس للجنة التنفيذ واختيار ----- للعمل كنائب لرئيس لجنة التنفيذ ومقرراً لها لمدة سنة واحدة اعتباراً من أول كانون الثاني/يناير 2006؛
    Decide además prorrogar la participación del Canadá como miembro provisional de la Autoridad por un período de un año, a partir del 16 de noviembre de 1996, según lo solicitado. UN ويقرر كذلك أن يمدد لكندا، على أساس مؤقت، عضويتها في السلطة لفترة سنة واحدة اعتبارا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بناء على طلبها.
    La operación de la Unión Europea tendría una duración de un año a partir del despliegue de la fuerza. UN ستدوم عملية الاتحاد الأوروبي فترة عام اعتبارا من نشر القوة.
    Tomando nota de la carta de fecha 4 de mayo de 2006 dirigida al Secretario General por el Primer Ministro del Líbano (S/2006/278), en que se pedía que se prorrogara el mandato de la Comisión por un nuevo período de hasta un año a partir del 15 de junio de 2006, y observando la recomendación análoga de la Comisión a ese respecto, UN وإذ يحيط علما برسالة رئيس الوزراء اللبناني المؤرخة 4 أيار/مايو 2006 الموجهة إلى الأمين العام (S/2006/278) التي طلب فيها تمديد ولاية اللجنة لفترة إضافية مدتها سنة واحدة بدءاً من 15 حزيران/يونيه 2006، وإذ يلاحظ توصية اللجنة بالموافقة في هذا الصدد،
    El contrato del sistema de telecomunicaciones estipula un período de garantía de un año a partir del 24 de febrero de 1998. UN ويكفل عقد شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية فترة ضمان مدتها سنة واحدة تبدأ من ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Tomar nota de la selección de Túnez para que ocupe la Presidencia y la de la Federación de Rusia para las funciones de Vicepresidencia y Relator, del Comité de Aplicación por un año a partir del 1º de enero de 2008; UN 3 - يحيط علماً باختيار تونس للعمل رئيساً والاتحاد الروسي نائباً للرئيس ومقرراً، على التوالي، للجنة التنفيذ لمدة عام اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008؛
    En el marco de su contribución a la labor de esos regímenes, y para la aplicación de la resolución 1540, Dinamarca ocupará la presidencia del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles durante un año a partir del otoño de 2006. Apéndice UN وكمساهمة منها في الجهود المبذولة في إطار هذين النظامين - ومن أجل تنفيذ القرار 1540 - ستتولى الدانمرك رئاسة نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، لمدة سنة واحدة ابتداء من خريف 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus