La tarea más importante que nos espera este año es la negociación de un tratado que ponga fin a los ensayos nucleares. | UN | وأهم عمل ينتظرنا هذا العام هو التفاوض بشأن معاهدة لحظر التجارب النووية. |
Una opción que recibió considerable atención este año es la idea de crear puestos permanentes regionales rotativos. | UN | وهناك خيار حظي باهتمام كبير هذا العام هو فكرة اﻷعضاء الدائمين بالتناوب اﻹقليمي. |
Lo mejor que podemos esperar lograr este año es crear un fundamento sólido para dar comienzo inmediato a negociaciones fructíferas el próximo año. | UN | وإن أفضل ما يمكن أن نأمل في تحقيقه هذا العام هو وضع أساس متين من أجل البدء مباشرة بمفاوضات مجدية في العام المقبل. |
- ¿De qué año es esa guía? - Mil novecientos cinco. | Open Subtitles | طبعة أي عام هذا الدليل ؟ |
La estrategia de desarrollo a mediano plazo que adoptó nuestro Gobierno este año es un intento por suministrar una hoja de ruta para su aplicación. | UN | واستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل التي اعتمدتها حكومة بلدي هذا العام هي محاولة لتوفير خارطة طريق للتنفيذ. |
La decisión adoptada por la Conferencia este año es la primera de su género que nuestro foro ha podido adoptar durante los últimos dos años y medio. | UN | إن المقرر الذي اتخذه المؤتمر هذا العام هو أول مقرر من نوعه تمكن المؤتمر من اتخاذه منذ سنتين ونصف سنة. |
Esa es la razón por la que consideramos como uno de los grandes logros de la Cumbre Mundial de este año es la formación de una Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك نعتبر أن أحد أهم إنجازات اجتماع القمة العالمي لهذا العام هو إنشاء لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام. |
El reto que se nos plantea este año es dar los pocos pero valerosos pasos necesarios para llegar al destino que todos deseamos y anhelamos, y que las personas que nos han enviado aquí tanto merecen. | UN | ويظل التحدي الماثل أمامنا هذا العام هو اتخاذ الخطوات القليلة ولكن الشجاعة اللازمة للانتقال بنا إلى الوجهة التي ننشدها جميعاً ونتطلع إليها، والتي يستحقها جداً الناس الذين أرسلونا إلى هنا. |
Nuestro tema principal este año es la reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global. | UN | إن موضوعنا هذا العام هو إعادة التأكيد على الدور المحوري الذي تلعبه الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية. |
Ha subrayado usted también que el objetivo de este año es comenzar la labor sustantiva como nos había hecho esperar el consenso de 2009. | UN | كما بيّنتم أن الهدف المنشود لهذا العام هو الشروع في العمل الجوهري، على نحو ما توقّعنا من توافق آراء عام 2009. |
Este año es el Año del Conejo, un animal que augura sabiduría, rapidez y suerte. | UN | إن هذا العام هو عام الأرنب، وهو عام يبشر بالحكمة والسرعة والحظ. |
¿De qué año es? | Open Subtitles | في أي عام هذا النبيذ. ؟ |
Yo sé qué año es. | Open Subtitles | - أنا اعني, أنا أعلم أي عام هذا. |
¿Sabe qué año es? | Open Subtitles | هل تعرف أي عام هذا ؟ |
La reina del baile del colegio Smallville de este año es... | Open Subtitles | ملكة حفلة التخرج لثانوية سمولفيل هذا العام هي |
Este año, en este momento, qué año es este? | Open Subtitles | هذا هو العام الحالي, الحالي ما هذا العام ؟ |
Disculpe, ¿de qué año es este auto? | Open Subtitles | أي سنة هذه السيارة؟ |
Nicaragua considera que cada año es año de la juventud. | UN | وتؤمن نيكاراغوا أن كل سنة هي سنة الشباب. |
Un acontecimiento alentador producido este año es la rendición incondicional del ejército Mong Tai, integrado por casi 20.000 hombres y encabezado por U Khun Sa. | UN | وثمة حدث مشجع هذا العام تمثل فــي الاستســلام غيــر المشروط لجيش مونغ تاي الذي يبلغ عدد أفراده زهاء عشرين ألف رجل بقيادة أو خون سا. |
Consideramos que la atención que se concede en la Memoria del Secretario General de este año es sumamente oportuna, puesto que en ella se hace un llamamiento para que se tomen medidas innovadoras en todos los frentes. | UN | ونعتبر أن التركيز الوارد في تقرير الأمين العام هذا العام جاء في الوقت المناسب حيث أنه يدعو إلى العمل المبتكر على جميع الجبهات. |
Señalaron que este año es el décimo aniversario de la Opinión Consultiva de la CIJ e instaron a realizar serios esfuerzos, colectiva e individualmente, para garantizar el cumplimiento de las obligaciones jurídicas que en ella se definen, también por parte de las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ولاحظوا أن هذه السنة تصادف الذكرى العاشرة لصدور فتوى محكمة العدل الدولية وحثوا على الاضطلاع بجهود جيدة مجتمعة ومنفردة لكفالة احترام الالتزامات القانونية المحددة في الفتوى، بما في ذلك من جانب الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Nuestra reunión de este año es una continuación de esas actividades de cooperación general para intensificar la cooperación internacional en el espacio. | UN | إن دورتنا هذه السنة هي تكملة لذلك المجهود التعاوني العام الرامي إلى تعزيز التعاون الدولي في الفضاء. |
No soy el único que no puede recordar qué año es. | Open Subtitles | أنا لست الرجل الذى لا يستطيع أن يتذكر فى أى عام نحن |
Este es un elemento de particular importancia desde el momento en que el próximo año es el tercero del ciclo final de nuestras actuales discusiones. | UN | ويكتسي هذا العنصر أهمية خاصة، لأن السنة المقبلة هي السنة الثالثة من الدورة الأخيرة لمناقشاتنا الحالية. |
¿De qué año es? | Open Subtitles | فى أى عام صنع هذا الشىء؟ |
La posibilidad que tienen los negros de consultar con un médico a lo largo del año es muy inferior a la de los blancos, porque son pobres y no tienen seguro. | UN | إن عدد السود الذين يستطيعون عرض أنفسهم على الطبيب كل عام هو اقل بكثير من عدد البيض ﻷنهم فقراء وليس لديهم تأمين صحي. |