"año precedente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العام السابق
        
    • السنة السابقة
        
    • العام الماضي
        
    • السنة الماضية
        
    • سنة سابقة
        
    • العام المنصرم
        
    • العام الذي سبقه
        
    • الخريف الماضي
        
    La misma delegación observó que, como resultado, los cuadros enunciados y la plantilla estaban incompletos y no se los podía comparar con los del año precedente. UN ولاحظ الوفد أن ذلك يسفر عن حدوث نقص في ملاك الموظفين والملاك المالي، وهو أيضاً نقص لا يمكن مقارنته بملاكي العام السابق.
    Relación porcentual del número de personas que esperaban recibir una vivienda a finales del año precedente UN النسبة المئوية للمدرجين في قائمـة الانتظار في نهاية العام السابق
    Ésta se paga a condición de que los ingresos por integrante de la familia no excedan del 25% del salario medio en el año precedente. UN وتُدفع العلاوة إذا كان نصيب الفرد من الدخل في اﻷسرة لا يتجاوز ٥٢ في المائة من متوسط اﻷجر في السنة السابقة.
    En el período que se examina, el número de sesiones oficiales del Consejo se ha mantenido aproximadamente al mismo nivel que en el año precedente. UN إن عدد الاجتماعات الرسمية التي عقدها المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض، قريب من العدد المقابل في السنة السابقة.
    También hemos visto en el año precedente un cambio positivo en esta Comisión. UN ففي العام الماضي شهدنا أيضا تغييرا إيجابيا في هذه اللجنة.
    El presupuesto de sanidad aprobado para 1995 se redujo en un 10% con relación al del año precedente. UN فقد خُفضت ميزانية الصحة المعتمدة لعام ٥٩٩١ بنسبة ٠١ في المائة عن ميزانية السنة الماضية.
    En 2006, las contribuciones voluntarias ascendieron a 1.080 millones de dólares, un nivel similar al del año precedente. UN ففي عام 2006 بلغ مجموع التبرعات 1.08 مليار دولار ليصل إلى مستوى مماثل لمستواه في العام السابق.
    En el presente año, la Conferencia ha desplegado esfuerzos coordinados utilizando como base la labor del año precedente. UN وقد عمل المؤتمر في هذا العام في إطار جهود منسقة للبناء على أساس الأعمال التي تم النهوض بها في العام السابق.
    En 2007, la Sociedad desarrolló los principales programas y temas del año precedente. UN وفي عام 2007، قامت الجمعية بتطوير البرامج والمسائل الرئيسية التي انشغلت بها خلال العام السابق.
    En 2011 el número de personas que llegaron a la República de Corea aumentó en un 17% en comparación con el año precedente. UN وفي عام 2011، سجلت زيادة بمقدار 17 في المائة في عدد الوافدين إلى جمهورية كوريا، مقارنةً بأرقام العام السابق.
    En el Líbano la tasa de inflación, que en el año precedente había sido del 13,1%, cayó al 8,9%, su nivel más bajo de los diez últimos años. UN وهبط معدل التضخم في لبنان الى ٨,٩ في المائة، وهو أدنى مستوى له خلال عشر سنوات، وذلك بعد أن بلغ ١٣,١ في المائة في العام السابق.
    Como consecuencia de esta nueva definición, las cifras de desempleo correspondientes a 1988 y años siguientes, no pueden equipararse por completo a las del año precedente. UN ونتيجة لتغيير التعريف أصبحت أرقام البطالة لعام ٨٨٩١ والسنوات التالية غير مماثلة تماما ﻷرقام السنة السابقة.
    Durante el año precedente había sido objeto de breves detenciones y amenazas por sus actividades en el marco del grupo mencionado. UN وقد تعرضت خلال السنة السابقة لعملية احتجاز قصيرة ولتهديدات بسبب ما كانت به تقوم من أنشطة في إطار المجموعة المذكورة.
    La lista de electores admitidos para participar en la votación se cerrará antes del fin del año precedente a la votación. UN وسيتم وضع قائمة الناخبين المسموح لهم بالمشاركة في كل اقتراع قبل نهاية السنة السابقة للاقتراع.
    Durante el año precedente había sido objeto de breves detenciones y amenazas por sus actividades en el marco del grupo mencionado. UN وقد تعرضت خلال السنة السابقة لعملية احتجاز قصيرة ولتهديدات بسبب ما كانت به تقوم من أنشطة في إطار المجموعة المذكورة.
    A finales del año precedente, el Embajador Agus Tarmidzi, de Indonesia, hizo un vehemente llamamiento para que adoptemos un enfoque sensato. UN لقد أعلن السفير أغوس ترميدزي من إندونيسيا قرب نهاية العام الماضي نداء مثيرا لاتباع نهج مستنير.
    No podemos permitir que se repita el fracaso del año precedente. UN ولا نستطيع أن نتحمل إخفاق العام الماضي مرة أخرى.
    Agregó que durante el año precedente el FNUAP había trabajado mucho para conseguir el apoyo de las fundaciones privadas y lo había logrado. UN وأضافت أن الصندوق عمل خلال العام الماضي بكد وبنجاح للحصول على الاشتراكات من المؤسسات الخاصة.
    El año precedente fue pródigo en intentos de este último tipo, que deben cortarse de raíz para evitar que acaben perjudicando a la Corte. UN وقد شهدت السنة الماضية طائفة واسعة من هذه المبادرات غير الملائمة التي يجب وقفها منذ البداية لتجنب إلحاق الضرر بالمحكمة.
    Sin embargo, hizo la observación de que en el año precedente había tenido lugar un proceso de disminución de las expectativas, posiblemente también de la parte israelí. UN ولاحظ مع ذلك أن السنة الماضية شهدت انخفاضا في تلك التطلعات، وربما تم ذلك أيضا في الجانب اﻹسرائيلي.
    En respuesta, el representante de los Estados Unidos explicó que no era extraordinario que una Parte solicitara una propuesta de uso esencial que superara el consumo del año precedente. UN 65- وردا على ذلك، أوضح ممثل الولايات المتحدة أنه ليس من غير المعتاد أن يطلب طرف ترشيح استخدامات ضرورية تتجاوز استهلاك سنة سابقة.
    Se deliberó acerca de cuestiones de interés común, en particular cuestiones temáticas que habían surgido el año precedente. UN وتناولت الاجتماعات القضايا ذات الاهتمام المشترك، لا سيما القضايا المواضيعية التي طُرحت للبحث خلال العام المنصرم.
    Sin embargo, esas cifras, por muy altas que puedan parecer, son algo más bajas que las correspondientes al año pasado y más bajas aún que las del año precedente. UN ومع ذلك، فإن هذه اﻷرقام مهما كانت تبدو مرتفعة، لا تزال تقل نوعا ما عن مثيلاتها في العام السابق، بل وتقل أكثر من ذلك عن أرقام العام الذي سبقه.
    La Conferencia celebrada en los últimos meses del año precedente debería ser suficiente y sólo debería realizarse una en 2001 para maximizar los efectos. UN فالمؤتمر الذي عقد في الخريف الماضي كافٍ وينبغي عقد مؤتمر واحد في عام 2001 لكي يكون له أكبر تأثير ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus