"año transcurrido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العام الماضي
        
    • العام المنصرم
        
    • السنة الماضية
        
    • العام المنقضي
        
    • العام الذي انقضى
        
    • العام السابق
        
    • السنة المنصرمة
        
    • السنة السابقة
        
    • العام الفائت
        
    • السنة التي انقضت
        
    • السنة المنقضية
        
    • العام المنتهي
        
    • السنة الممتدة
        
    • كان العام
        
    Nuestro logro principal, durante el año transcurrido, fue la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN أما اﻹنجاز الرئيسي الذي حققناه في العام الماضي فهو تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    La Memoria completa y detallada brinda un verdadero panorama de la difícil labor realizada durante el año transcurrido. UN فالتقرير الوافي والمفصل يقدم صورة صادقة عن العمل الصعب الذي تم انجازه طوال العام الماضي.
    Durante el año transcurrido hemos experimentado de nuevo la rapidez con que estallan las crisis en diferentes partes del mundo. UN في العام الماضي أختبرنا مرة أخرى كيف يمكن لﻷزمات أن تندلع بسرعة في مناطق مختلفة من العالم.
    Las estadísticas demuestran que durante el año transcurrido aumentaron significativamente las actividades del Consejo. UN وتبين الإحصاءات وجود زيادة كبيرة في كثافة أنشطة المجلس في العام المنصرم.
    Afortunadamente, durante el año transcurrido se han logrado muchos progresos respecto de algunos de ellos. UN ولحسن الحظ أنه تم إحراز تقدم ملحوظ أثناء السنة الماضية فيما يتصل ببعضها.
    Esto nos ha preocupado, ya que, por este motivo, la Conferencia de Desarme se ha visto paralizada durante el año transcurrido. UN وأثار هذا الأمر في نفوسنا القلق، حيث شُلت حركة مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع في العام الماضي.
    Todos debemos aprender de lo ocurrido en el Iraq durante el año transcurrido. UN ويجب أن نتعلم جميعا مما حصل في العراق خلال العام الماضي.
    Quiero señalar algunos acontecimientos importantes que han tenido lugar durante el año transcurrido. UN وأود أن أشير إلى عدة تطورات إيجابية هامة منذ العام الماضي.
    Para comenzar, permítaseme felicitar a la India por su exitoso mandato como Presidente del Proceso de Kimberley durante el año transcurrido. UN اسمحوا لي أن أستهل بياني بتهنئة الهند على فترة ولايتها الناجحة بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي خلال العام الماضي.
    Tomamos con seriedad nuestras obligaciones internacionales en materia de desarme y hemos alcanzado progresos concretos en el año transcurrido. UN إننا نأخذ على محمل الجد التزاماتنا الدولية بنزع السلاح، وقد أحرزنا تقدما ملموسا في العام الماضي.
    El año transcurrido ha sido significativo para la cooperación regional en el Pacífico. UN كان العام الماضي عاما هاما للتعاون الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ.
    Digo esto porque el año transcurrido ha sido testigo de muchos logros valiosos. UN أقول هذا ﻷن العام الماضي شهد الكثير من المنجزات القيمة.
    Mi delegación agradece en todo su valor una revisión tan completa de las actividades de las Naciones Unidas durante el año transcurrido. UN إن وفد بلادي يقدر بالغ التقدير عرضه الشامل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي.
    El año transcurrido ha sido muy importante para el OIEA. UN كان العام الماضي عاما هاما بالنسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Merced a la perseverancia que anima esta cooperación y la proyecta hacia nuevos horizontes, se registraron progresos notables durante el año transcurrido. UN فبفضل المثابرة على هذا التعاون، التي تدفعه قدما نحو آفاق جديدة، تم إحراز تقدم كبير في العام الماضي.
    Con esto he llegado a la conclusión de mi examen de las actividades desarrolladas durante el año transcurrido y de la labor que la Comisión tiene ante sí. UN هذا يصل بي إلى ختام استعراض أنشطة العام الماضي والعمل الذي ينتظر اللجنة.
    Durante el año transcurrido se ha observado una intensificación sin precedentes de la violencia en los territorios árabes ocupados. UN فقد شهدنا خلال العام المنصرم تفاقماً لا سابقة له في أعمال العنف في الأراضي العربية المحتلة.
    Me complace observar que se han logrado progresos significativos durante el año transcurrido. UN ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم.
    En el año transcurrido prosiguió el proceso general de análisis crítico y transformaciones. UN وتواصلت خلال السنة الماضية عملية واسعة النطاق من التفكير النقدي والتغيير.
    Durante el año transcurrido, conflictos violentos y devastadores han atormentado a numerosas partes del mundo. UN فعلى مدى العام المنقضي اجتاحت أعمال العنف والصراعات الكاسحة العديد من بقاع العالم.
    El año transcurrido desde nuestro último debate sobre este tema ha sido fructífero, ya que hemos podido iniciar el diálogo en el Grupo de Trabajo y empezar a identificar ciertas esferas de coincidencia. UN إن العام الذي انقضى منذ مناقشاتنا اﻷخيرة حول هذا الموضوع كان مثمرا حيث استطعنا في اطار الفريق العامل أن نبدأ حوارا وأن نشرع في تحديد مجالات معينة للتقارب.
    La Junta tomó nota con reconocimiento de las medidas iniciales adoptadas por el Fondo en respuesta a las recomendaciones de la evaluación y tomó nota de que en el año transcurrido el Fondo se había recuperado de sus problemas financieros. UN وأعرب المجلس عن تقديره لﻹجراءات اﻷولية التي اتخذها الصندوق عقب التوصيات التي تضمنها التقييم، ولاحظ الانتعاش الطيب الذي حققه الصندوق بعد المشاكل المالية التي صادفها في العام السابق.
    La Memoria muestra que, al igual que en años anteriores, la situación financiera de la Organización no ha experimentado ninguna mejora durante el año transcurrido. UN فالتقارير تظهر أن الحالة المالية للمنظمة، كما في السنوات السابقة، لم تشهد أي تحسن خلال السنة المنصرمة.
    Durante el año transcurrido, hubo un ligero descenso del número de mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة.
    El jefe del consejo local de Katzrin, Sami Bar Lev, reveló que en el año transcurrido se habían concluido en el asentamiento diversos proyectos en que el Gobierno había invertido decenas de millones de nuevos shekels. UN وقد كشف رئيس المجلس المحلي لمستوطنة كاتزرين، سامي بارليف أن مختلف المشاريع التي استثمرت فيها الحكومة عشرات الملايين من الشواقل الاسرائيلية قد انجزت في المستوطنة خلال العام الفائت.
    El año transcurrido desde el último período de sesiones ha estado lleno de acontecimientos importantes en la esfera de la limitación de los armamentos y el logro del desarme. UN لقد كانت السنة التي انقضت منذ دورتنا اﻷخيرة مليئة باﻷحداث الهامة في ميدان تخفيض اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Noruega acoge con beneplácito los importantes logros del Tribunal para Rwanda, que se ponen de manifiesto en las sentencias dictadas durante el año transcurrido. UN وترحب النرويج باﻹنجازات الكبيرة التي حققتها محكمة رواندا، على نحو ما تجلى في مختلف اﻷحكام التي صدرت في السنة المنقضية.
    El informe abarca importantes acontecimientos relativos a la cuestión de Palestina, el proceso de paz y las actividades del Comité durante el año transcurrido. UN ويغطي التقرير التطورات الهامــــة المتعلقة بقضية فلسطين، وعملية السلام، وأنشطـــة اللجنة خلال العام المنتهي.
    11. En el año transcurrido desde el 21 de noviembre de 2009 al 20 de noviembre de 2010 la UNFICYP registró más de 1,5 millones de cruces oficiales a través de la zona de amortiguación. UN 11- وسجلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص أكثر من 1.5 مليون عملية عبور رسمية عبر المنطقة العازلة في السنة الممتدة بين 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus