También en 2007, la edad de las mujeres que daban a luz por primera vez era de 27,0 años, un año y medio mayores con respecto a 1997. | UN | وفي سنة 2007 أيضاً، كان عمر الأم وقت الولادة لأول مرة 27 سنة، أي بزيادة سنة ونصف مقابل ما كان عليه في سنة 1997. |
Una chica de 11 años y un pequeño de año y medio. | Open Subtitles | فتاة تبلغ 11 سنة والآخر يبلغ سنة أو سنة ونصف |
Claro que no tendrás que cumplirlos todos. Probablemente un año y medio. | Open Subtitles | لن يكون عليك قضاء 7 سنوات بالطبع ربما سنة ونصف |
Las repatriaciones forzadas se iniciaron hace un año y medio y desde entonces se ha repatriado a siete personas. | UN | وقد بدأت عمليات الإعادة القسرية منذ عام ونصف العام، وتمت إعادة سبعة أفراد منذ ذلك الحين. |
Tiene aguda conciencia de que la Organización ha estado considerando las propuestas de reforma presupuestaria durante más de un año y medio. | UN | ويدرك وفد بلده بشدة أن المنظمة ما برحت تنظر في الاقتراحات المتعلقة بإصلاح الميزانية على مدى عام ونصف عام. |
Desde que Mello se unió hace un año y medio, nunca se ha equivocado. | Open Subtitles | منذ أن انضم لنا ميلو من سنة ونصف ، لم يخطئ أبداً |
Pasó un año y medio en prisión por falsificar cheques. Salió antes por buena conducta, hace seis meses. | Open Subtitles | قضيت سنة ونصف في السجن لكتابة صكوك مزيفة وخرجت باكرًا لحسن التصرف منذ ستة أشهر |
Has estado en prisión con ellos al menos un año y medio. | Open Subtitles | كنت في السجن مع هؤلاء الأشخاص لأكثر من سنة ونصف |
El representante señaló que, poco tiempo antes, el período máximo de detención preventiva en Ucrania podía ser prorrogado por el procurador de la Unión hasta un año y medio. | UN | وأشار الممثل إلى أنه، إلى زمن ليس ببعيد، كان بإمكان المدعي العام في الاتحاد تمديد الفترة القصوى للاحتجاز قبل المحاكمة في أوكرانيا إلى سنة ونصف. |
Actualmente viven 1.200 familias en Beitar y se espera que la población se duplique, alcanzando las 12.000 personas dentro de un año y medio o dos años. | UN | وتعيش حوالي ٢٠٠ ١ أســـرة حاليا في بيتار، والمتوقع أن يتضاعف العـــدد كثيرا خلال سنة ونصف وسنتين بحيث يصل الى ٠٠٠ ١٢ نسمة. |
Además, hacía año y medio su Gobierno nacional aprobó un proyecto de ley de disculpa y se disculpó oficialmente ante su pueblo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ذكر أن حكومته الوطنية اعتمدت منذ سنة ونصف وثيقة اعتذار واعتذرت رسميا لشعبه. |
El que se disfrazare de mujer y entrare en un lugar reservado a las mujeres, o en donde sólo esté permitido el acceso a mujeres en el momento de que se trate, será castigado con una pena de hasta un año y medio de prisión. | UN | كل رجل تنكر بزي إمرأة فدخل مكانا خاصا بالنساء أو محظورا دخوله وقت الفعل لغير النساء عوقب بالحبس لا أكثر من سنة ونصف. |
En los asuntos planteados en virtud de una demanda, por ejemplo, el tiempo promedio que transcurre para presentar la memoria y la contramemoria es de un año y medio. | UN | وفي القضايا التي تعرض بطلب خطي على سبيل المثال فإن متوسط الحد الزمني لرفع المذكرة والمذكرة المضادة هو سنة ونصف. |
Se han iniciado juicios sólo para cinco personas acusadas y, como se puede advertir por el informe, cada juicio tiende a durar de un año y medio a dos años. | UN | وقد بدأت محاكمات لخمسة أشخاص فقط؛ وحسبما يتضح من التقرير تستغرق كل محاكمة نحو سنة ونصف السنة أو سنتين. |
Así pues, un año y medio después del incidente aún no ha concluido la investigación. | UN | وهكذا يُفترض أن التحقيق لا يزال جارياً بعد مرور عام ونصف على الحادث. |
Le dieron una visa de turista de seis meses, hace año y medio. | Open Subtitles | ومنح تأشيرة سائح لمدة 6 أشهر. وكان ذلك قبل عام ونصف. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios existe desde hace sólo año y medio. | UN | فلم يمض على وجود ادارة الشؤون الانسانية سوى عام ونصف فقط. |
En resumidas cuentas, no se retiró porque su cliente, que llevaba más de año y medio detenido, no quería prolongar las actuaciones judiciales. | UN | وفي النهاية، لم يتنح ﻷن موكله الذي ظل في الحجز لمدة تزيد عن العام ونصف العام لم يرغب في إطالة أمد اجراءات المحاكمة. |
14 veces en el primer año y medio vi a la policía pegar, golpear, asfixiar, patear o pisar a jóvenes tras haberlos capturado. | TED | 40 مرة في هذه السنة والنصف الأولى، رأيت الشرطة تلكم وتخنق وتركل وتدوس وتضرب شبابًا بعد أن قاموا بالإمساك بهم. |
Estuve con él durante un año y medio y eras este torpe, pero adorable, ...frenético, | Open Subtitles | كنت معه لمدة عام و نصف و أنت غريب و لكن لطيف |
Mira, te conozco desde hace año y medio y esta es la primera vez que siento que hablo con una persona real. | Open Subtitles | انظر،إني أخبرك الحقيقة ، لقد عرفتك لمدة سنة و نصف تقريبا ،وهذه المرة الأولى التي أحس فيها أني أتحدث |
Durante el último año y medio solamente, han sido repatriados casi 6.000 refugiados con la asistencia del ACNUR. | UN | ففي السنة ونصف السنة الماضية وحدهما، أعيد إلى الوطن قرابة ٠٠٠ ٦ لاجئ بمساعدة من المفوضية. |
Durante el último año y medio hemos emprendido reformas intensas y amplias en sectores clave de la sociedad. | UN | فخلال فترة العام والنصف الماضية، اضطلعنا بعمليات إصلاح جذرية ومكثفة في القطاعات الرئيسية من المجتمع. |
Ha sobrevivido año y medio en territorio enemigo. | Open Subtitles | ثانيا لقد بقيت علي قيد الحياه سنه ونصف في هذا الاقليم المميت |
Recuerdo haber hablado de esto por primera vez en Australia, hace cerca de un año y medio, cuando su academia me condecoró con una distinción. | TED | أتذكر أول مرة قمت بالتحدث عن هذة الفكرة كانت في استراليا منذ عاماً ونصف مضي حينها كرمتني الاكاديميه باعطائي الزمالة |
Esa licencia se concede por un período que no exceda de un año y medio y sólo hasta que el niño cumpla ocho años. | UN | وتُمنح هذه الإجازة لفترة لا تتجاوز عاما ونصف عام حتى تاريخ بلوغ الطفل سن 8 سنوات. |
El proceso de conciliación llevó 1 año y medio y retrasó considerablemente la preparación de los estados financieros; | UN | وقد تطلبت عملية المطابقة سنة ونصفا وأخرت كثيرا إعداد البيانات المالية؛ |
Te he invitado a verlo durante año y medio. | Open Subtitles | لقد عرضت عليك أن أريك المكان لعام و نصف |
- Me siento como un idiota. ¿Por qué no te dije nada hace como año y medio? | Open Subtitles | بيت، وأنا أشعر مثل احمق. لماذا لم أنا فقط أقول شيئا لعام ونصف العام قبل؟ |