"años del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنة من
        
    • سنوات من
        
    • عاما من
        
    • عاما على
        
    • عاماً من
        
    • سنوات على
        
    • الماضية من
        
    • سنة في
        
    • سنوات في
        
    • الذكرى
        
    • الأخيرة من
        
    • عام من
        
    • سنوات الفصل
        
    • سنوات عن
        
    • أعوام من
        
    A 50 años del final de la segunda guerra mundial es importante recordar que aquel conflicto tuvo su origen en violaciones de los derechos de las naciones. UN وبعد خمسين سنة من انتهاء الحرب العالمية الثانية، من المهم أن نتذكر أن تلك الحرب نشبت بسبب انتهاكات حقوق اﻷمم.
    Asimismo, la Federación y sus miembros generaron cartas, facsímiles y otras comunicaciones al Congreso y la Administración de los Estados Unidos en todos los años del cuatrienio, cuyo número es demasiado grande para anexarlas al presente informe. UN وعلى نفس المنوال، قام الاتحاد وأعضاؤه في كل سنة من السنوات اﻷربع بتوجيه رسائل وفاكسات وغير ذلك من أشكال الاتصال الى الكونغرس اﻷمريكي واﻹدارة اﻷمريكية بأعداد أكبر من أن ترفق بهذا التقرير.
    Nuestros encargados pueden quitarles diez años del rostro y ponérselos en los senos. Open Subtitles مُختصّونا يستطيعون أخذ عشر سنوات من ترهلات الوجه ويضيفونها إلى نهديّكِ..
    Sin embargo, a cinco años del fin de la guerra fría debemos reconocer que la realidad ha estado muy por debajo de nuestros sueños. UN بيد أنه بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، يجب أن نعترف بأن الواقع لم يصل الى مستوى اﻷحلام.
    Después de 17 años del logro de su independencia, mi país, Vanuatu, ha realizado grandes progresos sociales y económicos. UN إن بلدنا، فانواتو بعد سبعة عشر عاما من استقلالها، قد حققت تقدما اجتماعيا واقتصاديا كبيرا.
    Se planteó la cuestión de Camp David a través de gobiernos títere. Llevó 20 años del tiempo de los palestinos. UN وأثار ذلك مسألة كامب ديفيد باستخدام الحكومات العميلة، وأضاع ذلك 20 سنة من وقت الفلسطينيين.
    No obstante, los miembros pagarán las cuotas correspondientes a cada uno de los dos años del ejercicio. UN ومن ثم يلزم أن يقوم الأعضاء بدفع مساهمات سنوية عن كل سنة من سنتي الفترة المالية.
    Puesta en práctica de la normativa: 50 años del establecimiento de normas en materia de prevención del delito y justicia penal UN تطبيق المعايير: خمسون سنة من وضع المعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Puesta en práctica de la normativa: cincuenta años del establecimiento de normas en materia de prevención UN تطبيق المعايير: خمسون سنة من وضع المعايير في مجال
    Puesta en práctica de la normativa: cincuenta años del establecimiento de normas en materia de prevención UN تطبيق المعايير: خمسون سنة من وضع المعايير في مجال
    En este último caso, si aún no hubieran transcurrido tres años del período presidencial, se procederá a una nueva elección del Presidente y Vicepresidente sólo para completar dicho período. UN وفي الحالة اﻷخيرة، إذا لم يكن قد انقضى ثلاث سنوات من فترة الرئاسة، ينبغي إجراء انتخاب جديد للرئيس ونائب الرئيس، لما تبقى من الفترة فقط.
    Siete años después del derrumbamiento de un mundo polarizado y a menos de tres años del año 2000, ya estamos viviendo en una nueva era. ¿Acaso nosotros, los ciudadanos de la Tierra, somos conscientes de los cambios decisivos y de las nuevas responsabilidades que éstos entrañan? UN بعد سبع سنوات من انهيار استقطاب العالم، وقبل أقل من ٣ سنوات على سنة ٢٠٠٠، فإننا نعيش في مرحلة جديدة.
    Este procedimiento implica una derogación de cinco años del artículo 5 de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وهذا الإجراء ينطوي على إعفاء مدته خمس سنوات من تطبيق المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    50 años del establecimiento de normas UN التطبيق الفعّال للمعايير: خمسون عاما من وضع
    A los 15 años del accidente en la central nuclear de Chernobyl se siguen sintiendo sus efectos funestos. UN فالآثار الضارة لحادثة محطة تشيرنوبل الذرية لتوليد الطاقة لم تتوقف برغم انقضاء خمسة عشر عاما على وقوعها.
    Las autoridades suecas también señalaron que el autor no se había decidido a actuar hasta que hubieron transcurrido 12 y 19 años del fallecimiento de su padre. UN وأشارت السلطات السويدية أيضاً إلى أن صاحب الشكوى قرر التحرك فقط بعد 12 و19 عاماً من وفاة والده.
    El pueblo haitiano tiene reivindicaciones legítimas después de tres años del golpe de estado, sobre todo en materia de justicia. UN فبعد ثلاث سنوات على الانقلاب، توجد لدى الشعب الهايتي مطالب مشروعة، ولا سيما في مجال القضاء.
    Las estadísticas muestran que en los últimos 10 años del siglo XX se produjo un crecimiento real en el número de tormentas de viento, terremotos y sequías. UN وتظهر الإحصاءات أن السنوات العشر الماضية من القرن العشرين، شهدت تزايدا حقيقيا في عدد العواصف، والزلازل وحالات الجفاف.
    Un 19% del total de los jóvenes de 20 años del país no ha terminado sus estudios secundarios superiores. UN ولم يستكمل حوالي 19 في المائة من مجموع التلاميذ الذين تبلغ أعمارهم 20 سنة في البلد تعليمهم في المدرسة الثانوية العالية.
    Los mandatos de cinco años del Presidente y los parlamentarios finalizan en 2009 y 2010, respectivamente. UN وتنتهي فترة الولاية الرئاسية، والولاية البرلمانية، ومدتها خمس سنوات في عامي 2009 و 2010 على التوالي.
    Este año se han cumplido 10 años del Mitch, donde también estuvimos con los cascos blancos. UN وتحل هذا العام أيضا الذكرى السنوية العاشرة للإعصار ميتش الذي شارك ذوو الخوذ البيض أيضا في التصدي له.
    Que los primeros años del nuevo milenio sean todavía mejores que los últimos del milenio pasado. UN ولنجعل السنوات القليلة الأولى من الألفية الجديدة أفضل حتى من السنوات القليلة الأخيرة من الألفية الماضية.
    Las contribuciones al presupuesto serán anuales cada uno de los dos años del ejercicio. UN وستُسدّد الاشتراكات للميزانية على أساس سنوي لكل عام من عامي الفترة المالية.
    Como se sabe, Sudáfrica fue durante los años del apartheid, la base de muchas operaciones mercenarias. UN وجنوب أفريقيا كانت كما هو معلوم، خلال سنوات الفصل العنصري، قاعدة للكثير من عمليات المرتزقة.
    Nos separan cinco años del plazo de 2015 para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 3 - وتفصلنا خمس سنوات عن الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهو عام 2015.
    Estamos aquí a 10 años del establecimiento del programa de acción para la juventud, pero con condiciones muy diferentes. UN فنحن هنا بعد 10 أعوام من اعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها، ولكن في ظروف مختلفة إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus