"aún estamos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما زلنا
        
    • لا نزال
        
    • نحن مازلنا
        
    • لا زلنا
        
    • نحن لازلنا
        
    • ما نزال
        
    • ولا نزال
        
    • نحن ما زِلنا
        
    • مازلنا في
        
    • أمازلنا
        
    • أننا لازلنا
        
    • مازلنا فى مرحلة
        
    • مازلنا نعمل
        
    • مازلنا نقوم
        
    • لازلنا في
        
    Aun cuando se han registrado algunos avances en materia de gobernabilidad ambiental internacional, Aún estamos normativamente en deuda con la naturaleza. UN ورغم أننا شهدنا بعض الخطوات الكبيرة في الإدارة البيئية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، ما زلنا مدانين للطبيعة.
    No obstante, es evidente que Aún estamos lejos de alcanzar una solución que pueda obtener el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros. UN لكن من الواضح أننا ما زلنا بعيدين عن التوصل إلى حل يمكن أن يحظى بأوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء.
    Aún estamos esperando dos transportes de nuestra base sur. - ¿Partimos sin ellos? Open Subtitles ما زلنا ننتظر ناقلتان من قاعدتنا الجنوبية, هل نرحل بدونهم ؟
    Aún estamos a la espera de que los Jefes de Estado nos presenten no solamente un informe completo acerca de sus investigaciones sino también sus propuestas para lograr una solución pacífica. UN لا نزال ننتظر رؤساء الدول ليخرجوا إلينا، ليس فقط بتقرير كامل عن تحقيقاتهم وإنما أيضا بمقترحاتهم من أجل حل سلمي.
    Aún estamos recopilando evidencia, pero creo seguro decir que este capítulo oscuro en la historia de nuestra comunidad ha terminado. Open Subtitles نحن مازلنا نجمع الأدلة لكن أعتقد أنه يمكننا القول أن هذا الفصل المظلم من تاريخ مجتمعنا شارف على النهاية
    Además, Aún estamos en control de daños después de que tomaste al niño equivocado en la clase de piscina. Open Subtitles بجانب أننا لا زلنا بحالة السيطرة على الأضرار بعد أن أحضرت الطفل الخطأ من صف السباحة
    Aún estamos vendiendo un producto, ¿no? Open Subtitles نحن لازلنا نبيع منتجاتنا، صحيح؟
    Basándonos en el comportamiento del sujeto en las grabaciones holográficas, Aún estamos intentando identificar qué causó que la cabeza ardiera. Open Subtitles بناء على تصرف الكائن في تلك التسجيلات التصويرية المجسمة ما زلنا نحاول تحديد سبب الإحتراق في الرأس
    Aún estamos aquí atrapados. Lo que sea que vayas a hacerme, hazlo ahora. Open Subtitles ما زلنا محبوسين هنا، أيًّا يكُن ما ستفعله بي، نفّذه فورًا.
    Aún estamos preparando algunas luces, y debemos ajustar los niveles de sonido. Open Subtitles ما زلنا نجهّز بعض المصابيح، وعلينا ضبط بعض مستويات الصوت.
    Lo que significa que Aún estamos buscando... un posible sospechoso por el asesinato. Open Subtitles ممّا يعني أننا ما زلنا نبحث عن مُشتبه به أساسي للجريمة.
    Aún estamos lejos de habernos librado completamente de la herencia de la guerra fría, lo que comprende enormes cantidades de armamentos y de tecnología para producirlos. UN ومع ذلك ما زلنا بعيدين كل البعد عن التخلص كلية من مخلفات الحرب الباردة، التي تتضمن كميات هائلة من اﻷسلحة وتكنولوجية انتاجها.
    Sin embargo, creemos que Aún estamos lejos de ganar la batalla que nos permita contar con un informe anual detallado, sustantivo y analítico. UN إلا أننا نعتقد أننا ما زلنا بعيدا عن كسب معــركة الحصــول علــى تقــرير سنوي مفصل وموضوعي وتحليلي.
    Pese a todas las buenas noticias de este año sobre el Registro de las Naciones Unidas, Aún estamos lejos de lograr una verdadera participación universal en el instrumento. UN ورغم كل الأنباء الطيبة هذه السنة عن السجل، ما زلنا بعيدين عن تحقيق مشاركة عالمية حقيقية في هذه الأداة.
    Seguimos oyendo hablar de las oportunidades para los países en desarrollo, pero Aún estamos esperando que aparezcan los beneficios. UN ولا نزال نسمع بأن الفرص مهيأة للبلدان النامية، ولكننا لا نزال ننتظر إثبات ما يدل على المزايا.
    Sin embargo, Aún estamos muy lejos de alcanzar ese objetivo. UN مع ذلك، نحن لا نزال بعيدين جدا عن التوصل إلى هذا الهدف.
    Sin embargo, Aún estamos muy lejos de un descenso importante en el número e intensidad de los conflictos armados. UN ولكننا لا نزال إلى الآن، بعيدين عن أي انخفاض أساسي في عدد وحدة الصراعات المسلحة.
    Así que Aún estamos persiguiendo al idiota que puso el tiburón en el agua. Open Subtitles إذا نحن مازلنا نبحث عن الأحمق الذي وضع القرش في الماء
    Quería que ellos supieran las razones de ello y asegurarles que Aún estamos comprometidos a solucionar esa cuestión. UN وقد أردت أن أوضح لهم السبب، وأن أوكد لهم أننا لا زلنا ملتزمون بتحقيق هذه الغاية.
    Si te quitan tu fama, Aún estamos compitiendo y lo sabes. Open Subtitles دع الشهرة جانباً، نحن لازلنا نتنافس وتعرف هذا
    Y son conocidos debido a que alguien decidió estudiarlos, lo que significa que Aún estamos aprendiendo dónde están. TED وهي معروفة لان شخص ما قرر دراستها ما يعني اننا ما نزال نتعلم عن اماكن وجودها
    Aún estamos pagando un alto costo en vidas humanas. UN ولا نزال ندفع الثمن غاليا، إننــــا ندفعه بأرواح البشر.
    Niles, llama y ve si Aún estamos invitados. Open Subtitles النيل، نداء ويَرى إذا نحن ما زِلنا نَدْعو.
    Apuesto a que piensa que Aún estamos en el auto. Open Subtitles أراهنكم أنه يعتقد أننا مازلنا في السيارة
    ¿Aún estamos hablando del reactor? Open Subtitles أمازلنا نتحدث عن المفاعل ؟
    Les dije que Aún estamos tratando de encontrar la pista del gas neural. Open Subtitles .لقد أخبرتهم أننا لازلنا نحاول العثور على أي خيط يدلنا لغاز الأعصاب
    - Aún estamos en límites normales. - Confirmado. Open Subtitles مازلنا فى مرحلة الأمان - عُلم -
    Porque Aún estamos con un caso muy peligroso para Seguridad Nacional. Open Subtitles هذا لأننا مازلنا نعمل على قضية للأمنالداخلي،و هيخطيرةللغايةومستمرة.
    Aún estamos trabajando en una lista de procedimientos experimentales que Life State cubrió en el pasado. Open Subtitles مازلنا نقوم بإعداد قائمة بالعلاجات التجريبية التي قام (تأمين الولاية) بتغطيتها في السابق
    Aún estamos esperando que la NGS haga una actualización del mapa satelital. Open Subtitles لازلنا في انتظار أن تقوم هيئة الأرصاد بتزويدنا بقمر صناعي لدراسة حالة الجو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus