Aun cuando se han registrado algunos avances en materia de gobernabilidad ambiental internacional, Aún estamos normativamente en deuda con la naturaleza. | UN | ورغم أننا شهدنا بعض الخطوات الكبيرة في الإدارة البيئية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، ما زلنا مدانين للطبيعة. |
No obstante, es evidente que Aún estamos lejos de alcanzar una solución que pueda obtener el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros. | UN | لكن من الواضح أننا ما زلنا بعيدين عن التوصل إلى حل يمكن أن يحظى بأوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء. |
Aún estamos esperando dos transportes de nuestra base sur. - ¿Partimos sin ellos? | Open Subtitles | ما زلنا ننتظر ناقلتان من قاعدتنا الجنوبية, هل نرحل بدونهم ؟ |
Aún estamos a la espera de que los Jefes de Estado nos presenten no solamente un informe completo acerca de sus investigaciones sino también sus propuestas para lograr una solución pacífica. | UN | لا نزال ننتظر رؤساء الدول ليخرجوا إلينا، ليس فقط بتقرير كامل عن تحقيقاتهم وإنما أيضا بمقترحاتهم من أجل حل سلمي. |
Aún estamos recopilando evidencia, pero creo seguro decir que este capítulo oscuro en la historia de nuestra comunidad ha terminado. | Open Subtitles | نحن مازلنا نجمع الأدلة لكن أعتقد أنه يمكننا القول أن هذا الفصل المظلم من تاريخ مجتمعنا شارف على النهاية |
Además, Aún estamos en control de daños después de que tomaste al niño equivocado en la clase de piscina. | Open Subtitles | بجانب أننا لا زلنا بحالة السيطرة على الأضرار بعد أن أحضرت الطفل الخطأ من صف السباحة |
Aún estamos vendiendo un producto, ¿no? | Open Subtitles | نحن لازلنا نبيع منتجاتنا، صحيح؟ |
Basándonos en el comportamiento del sujeto en las grabaciones holográficas, Aún estamos intentando identificar qué causó que la cabeza ardiera. | Open Subtitles | بناء على تصرف الكائن في تلك التسجيلات التصويرية المجسمة ما زلنا نحاول تحديد سبب الإحتراق في الرأس |
Aún estamos aquí atrapados. Lo que sea que vayas a hacerme, hazlo ahora. | Open Subtitles | ما زلنا محبوسين هنا، أيًّا يكُن ما ستفعله بي، نفّذه فورًا. |
Aún estamos preparando algunas luces, y debemos ajustar los niveles de sonido. | Open Subtitles | ما زلنا نجهّز بعض المصابيح، وعلينا ضبط بعض مستويات الصوت. |
Lo que significa que Aún estamos buscando... un posible sospechoso por el asesinato. | Open Subtitles | ممّا يعني أننا ما زلنا نبحث عن مُشتبه به أساسي للجريمة. |
Aún estamos lejos de habernos librado completamente de la herencia de la guerra fría, lo que comprende enormes cantidades de armamentos y de tecnología para producirlos. | UN | ومع ذلك ما زلنا بعيدين كل البعد عن التخلص كلية من مخلفات الحرب الباردة، التي تتضمن كميات هائلة من اﻷسلحة وتكنولوجية انتاجها. |
Sin embargo, creemos que Aún estamos lejos de ganar la batalla que nos permita contar con un informe anual detallado, sustantivo y analítico. | UN | إلا أننا نعتقد أننا ما زلنا بعيدا عن كسب معــركة الحصــول علــى تقــرير سنوي مفصل وموضوعي وتحليلي. |
Pese a todas las buenas noticias de este año sobre el Registro de las Naciones Unidas, Aún estamos lejos de lograr una verdadera participación universal en el instrumento. | UN | ورغم كل الأنباء الطيبة هذه السنة عن السجل، ما زلنا بعيدين عن تحقيق مشاركة عالمية حقيقية في هذه الأداة. |
Seguimos oyendo hablar de las oportunidades para los países en desarrollo, pero Aún estamos esperando que aparezcan los beneficios. | UN | ولا نزال نسمع بأن الفرص مهيأة للبلدان النامية، ولكننا لا نزال ننتظر إثبات ما يدل على المزايا. |
Sin embargo, Aún estamos muy lejos de alcanzar ese objetivo. | UN | مع ذلك، نحن لا نزال بعيدين جدا عن التوصل إلى هذا الهدف. |
Sin embargo, Aún estamos muy lejos de un descenso importante en el número e intensidad de los conflictos armados. | UN | ولكننا لا نزال إلى الآن، بعيدين عن أي انخفاض أساسي في عدد وحدة الصراعات المسلحة. |
Así que Aún estamos persiguiendo al idiota que puso el tiburón en el agua. | Open Subtitles | إذا نحن مازلنا نبحث عن الأحمق الذي وضع القرش في الماء |
Quería que ellos supieran las razones de ello y asegurarles que Aún estamos comprometidos a solucionar esa cuestión. | UN | وقد أردت أن أوضح لهم السبب، وأن أوكد لهم أننا لا زلنا ملتزمون بتحقيق هذه الغاية. |
Si te quitan tu fama, Aún estamos compitiendo y lo sabes. | Open Subtitles | دع الشهرة جانباً، نحن لازلنا نتنافس وتعرف هذا |
Y son conocidos debido a que alguien decidió estudiarlos, lo que significa que Aún estamos aprendiendo dónde están. | TED | وهي معروفة لان شخص ما قرر دراستها ما يعني اننا ما نزال نتعلم عن اماكن وجودها |
Aún estamos pagando un alto costo en vidas humanas. | UN | ولا نزال ندفع الثمن غاليا، إننــــا ندفعه بأرواح البشر. |
Niles, llama y ve si Aún estamos invitados. | Open Subtitles | النيل، نداء ويَرى إذا نحن ما زِلنا نَدْعو. |
Apuesto a que piensa que Aún estamos en el auto. | Open Subtitles | أراهنكم أنه يعتقد أننا مازلنا في السيارة |
¿Aún estamos hablando del reactor? | Open Subtitles | أمازلنا نتحدث عن المفاعل ؟ |
Les dije que Aún estamos tratando de encontrar la pista del gas neural. | Open Subtitles | .لقد أخبرتهم أننا لازلنا نحاول العثور على أي خيط يدلنا لغاز الأعصاب |
- Aún estamos en límites normales. - Confirmado. | Open Subtitles | مازلنا فى مرحلة الأمان - عُلم - |
Porque Aún estamos con un caso muy peligroso para Seguridad Nacional. | Open Subtitles | هذا لأننا مازلنا نعمل على قضية للأمنالداخلي،و هيخطيرةللغايةومستمرة. |
Aún estamos trabajando en una lista de procedimientos experimentales que Life State cubrió en el pasado. | Open Subtitles | مازلنا نقوم بإعداد قائمة بالعلاجات التجريبية التي قام (تأمين الولاية) بتغطيتها في السابق |
Aún estamos esperando que la NGS haga una actualización del mapa satelital. | Open Subtitles | لازلنا في انتظار أن تقوم هيئة الأرصاد بتزويدنا بقمر صناعي لدراسة حالة الجو. |