"aún no se hayan adherido a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تنضم بعد إلى
        
    • لم تنضم إلى
        
    Instamos a todos los Estados que aún no se hayan adherido a esos tratados a que los suscriban con prontitud y se adhieran a ellos en aras del respeto de los propósitos de las Naciones Unidas. UN ومن هذا المنطلق ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدات إلى العمل والإسراع في التوقيع على هذه الاتفاقيات والانضمام إليها تنفيذاً لما تسعى إليه مقاصد الأمم المتحدة.
    Pedimos a los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención que se adhieran a ella lo antes posible. UN ونحن ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    En tal sentido, insta a los Estados que aún no se hayan adherido a la Declaración de Durban a que lo hagan. UN وحث الدول التي لم تنضم بعد إلى إعلان ديربان على أن تفعل ذلك.
    La Federación de Rusia y China exhortan a todos los Estados que aún no se hayan adherido a dichos tratados a que lo hagan inmediatamente y sin reservas. UN ويدعو الاتحاد الروسي والصين جميع الدول التي لم تنضم إلى هاتين المعاهدتين إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير وبلا شروط.
    La reunión confirmó la importancia de que todos los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención sobre las armas químicas lo hagan sin demora. UN وأكد الاجتماع على أهمية أن تقوم جميع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية بعد بالانضمام إليها بدون تأخير.
    La India insta a los Estados que aún no se hayan adherido a este instrumento a que lo hagan cuanto antes. UN وتحث الهند الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول على أن تسارع إلى ذلك.
    Los Países Bajos instan a todos los países que aún no se hayan adherido a la Convención a que lo hagan, y a aquellos que han interpuesto reservas, a que las retiren. UN إن هولندا تحث جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على الانضمام إليها كما تحث البلدان التي أعربت عن تحفظات بصدد هذه الاتفاقية على سحبها.
    Instamos a los Estados que aún no se hayan adherido a este Tratado a que se adhieran a él de manera incondicional y que acepten las normas casi universales sobre la no proliferación nuclear. UN ونناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك دون أية شروط، وأن تقبل معايير عـــدم الانتشار النووي التي أصبحت عالمية تقريباً.
    :: Los Estados en Europa septentrional y oriental que aún no se hayan adherido a la Convención deberían tomar nota debidamente de la experiencia de los Estados partes en el cumplimiento de las responsabilidades en materia de seguridad nacional sin minas antipersonal. UN :: ينبغي لدول أوروبا الشمالية والشرقية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية الوقوف تماما على ما للدول الأطراف من خبرة في الاضطلاع بالمسؤوليات الأمنية الوطنية دون استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Esperamos que todos los países que aún no se hayan adherido a este importantísimo documento, sobre todo los que estén llevando a cabo actividades nucleares de envergadura, lo hagan lo antes posible. UN ونأمل أن جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذه الوثيقة البالغة الأهمية، وفي المقام الأول والأخير، البلدان التي تقوم بأنشطة نووية هامة، ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Además, durante este período de sesiones de la Primera Comisión voy a aprovechar la oportunidad para dialogar con los Estados Miembros que aún no se hayan adherido a la Convención. UN علاوة على ذلك، وخلال هذه الدورة للجنة الأولى، فإنني أغتنم هذه الفرصة لمد يدي إلى الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية.
    El Grupo de los Diez de Viena otorga gran importancia a la universalización del Tratado y alienta a todos los Estados que aún no se hayan adherido a él a que lo hagan lo antes posible. UN وتولي مجموعة فيينا أهمية كبرى لانضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة، وتشجع جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    - Se insta a los países que aún no se hayan adherido a los tratados y convenciones sobre el terrorismo a que lo hagan con carácter de prioridad absoluta. UN * ونحث البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات والاتفاقيات المعنية باﻹرهاب على أن تبادر إلى ذلك كأمر يتسم بأعلى اﻷولويات.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar mi esperanza de que los países que aún no se hayan adherido a la Convención comprendan que hacerlo redundaría en beneficio de sus intereses y se adhieran a la Convención y sus Protocolos, incluida la importante enmienda que amplía el ámbito de aplicación de la Convención a las situaciones de conflicto de carácter no internacional. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن أملي في أن البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية ستجد أن من مصلحتها القيام بذلك، لتصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها، بما في ذلك الصيغة المعدلة الهامة التي توسع نطاق الاتفاقية بحيث تشمل حالات الصراعات غير الداخلية.
    Se invita a las instituciones de evaluación de riesgos químicos (para la salud humana) que aún no se hayan adherido a la Red de Evaluación de Riesgos Químicos de la OMS a presentar su solicitud para participar en ella. UN 63 - وتدعو مؤسسات تقييم المخاطر البيئية (بالنسبة لصحة البشر) التي لم تنضم بعد إلى شبكة منظمة الصحة العالمية بشأن تقييم المخاطر الكيميائية بشدة إلى أن تطلب أن تصبح مشاركاً فيها.
    Por lo tanto, es lamentable que 82 Estados Miembros de las Naciones Unidas aún no se hayan adherido a la Convención, y menos aún a sus Protocolos anexos. UN لذا، فإنه من المؤسف أن 82 دولة عضواً في الأمم المتحدة لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، وأقل من هذا العدد لم ينضم إلى بروتوكولاتها الملحقة بها.
    5. Alienta a los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención para reducir los casos de apatridia y a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas a que consideren la posibilidad de hacerlo; UN 5- يشجع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية والاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية على أن تنظر في الاضطلاع بذلك؛
    5. Alienta a los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención para reducir los casos de apatridia y a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas a que consideren la posibilidad de hacerlo; UN 5- يشجع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية والاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية على أن تنظر في الاضطلاع بذلك؛
    5. Reconoce que en 2011 se conmemorará el 50º aniversario de la Convención para reducir los casos de apatridia, y alienta a los Estados que aún no se hayan adherido a ella y a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas a que consideren la posibilidad de hacerlo; UN 5- يسلم بأن عام 2011 سيصادف الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية، ويشجع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية والاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية على أن تنظر في القيام بذلك؛
    5. Reconoce que en 2011 se conmemorará el 50º aniversario de la Convención para reducir los casos de apatridia, y alienta a los Estados que aún no se hayan adherido a ella y a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas a que consideren la posibilidad de hacerlo; UN 5- يسلم بأن عام 2011 سيصادف الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية، ويشجع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية والاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية على أن تنظر في القيام بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus