"a acceder a la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحصول على المعلومات
        
    • في الوصول إلى المعلومات
        
    • في الاطلاع على المعلومات
        
    Información sobre las restricciones al ejercicio por toda persona con un interés legítimo de su derecho a acceder a la información mencionada; UN معلومات عن أي تقييد قائم لممارسة حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه؛
    En la democracia, el derecho a acceder a la información pública es un derecho fundamental para el ejercicio de la transparencia. UN وفي ظل نظام ديمقراطي، يكتسي الحق في الحصول على المعلومات العامة أهمية أساسية لضمان الشفافية.
    Algunos elementos del derecho a acceder a la información se encuentran también en otras disposiciones del Pacto. UN وتناول العهد أيضاً في أجزاء أخرى منه عناصر الحق في الحصول على المعلومات.
    El servicio ayudará a los usuarios a acceder a la información que quieran obtener. UN وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها.
    59. Los defensores siguen sufriendo limitaciones en su libertad de movimientos y en su derecho a acceder a la información. UN 59- وما فتئ المدافعون يخضعون لقيود على حرية تنقلهم وحقهم في الوصول إلى المعلومات.
    La cuestión de los archivos está íntimamente ligada al derecho a la información, el derecho fundamental de todas las personas a acceder a la información que les concierne y figura en los expedientes que reposan en archivos públicos. UN وترتبط مسألة المحفوظات ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحصول على المعلومات والحق الأساسي لكل فرد في الاطلاع على المعلومات التي تهمه والتي تحويها ملفات المحفوظات العامة.
    Algunos elementos del derecho a acceder a la información se encuentran también en otras disposiciones del Pacto. UN وتناول العهد أيضاً في أجزاء أخرى منه عناصر الحق في الحصول على المعلومات.
    Del mismo modo, se elaborará un sistema para orientar a los ciudadanos sobre su derecho a acceder a la información. UN وبالمثل، سيتم وضع نظام يوفر للمواطنين إرشادات بشأن حقهم في الحصول على المعلومات.
    La autora afirmó que la negativa a otorgarle una acreditación constituía una violación de su derecho constitucional a acceder a la información y una vulneración del derecho interno. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن رفض منحها الاعتماد يشكل انتهاكاً لحقها الدستوري في الحصول على المعلومات وانتهاكا للقانون المحلي.
    Las nuevas tecnologías de la comunicación también han abierto un amplio debate sobre los límites entre el derecho a acceder a la información y el derecho a la vida privada. UN وقد فتحت تكنولوجيات الاتصال الحديثة أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية.
    89. Namibia no tiene ninguna ley que contemple el derecho expreso de los ciudadanos a acceder a la información o a obtenerla. UN 89- ولا يوجد في ناميبيا أي تشريع يتيح الحق الصريح للمواطنين في الحصول على المعلومات أو جمعها.
    Es necesario introducir directrices sobre la ética médica, políticas que regulen los datos sobre la salud personal y el derecho a acceder a la información de los pacientes. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية للأخلاقيات الطبية وسياسات بشأن البيانات الصحية الشخصية والحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بالمرضى.
    80. Swazilandia no tiene leyes que establezcan explícitamente el derecho de los ciudadanos a acceder a la información en poder del Estado. UN 80- وتفتقر سوازيلند إلى تشريعات تنص صراحة على حق المواطنين في الحصول على المعلومات الموجودة في حوزة الدولة.
    La Ley de información oficial de 1997 garantiza al público el derecho a acceder a la información oficial y le permite examinar a fondo la labor del Gobierno. UN ويكفل قانون المعلومات الرسمية لعام 1997 لعامة الناس الحق في الحصول على المعلومات الرسمية ويتيح لهم مراجعة أعمال الحكومة.
    A su vez, la Ley de acceso a la información pública establece el procedimiento por el que todos pueden ejercer su derecho a acceder a la información de que dispongan los poderes públicos y a toda información de interés social. UN ويحدد قانون الوصول إلى المعلومات العامة بدوره، سبل إعمال وضمان حق كل فرد في الوصول إلى المعلومات التي توجد بحوزة الهيئات العامة المختصة وإلى المعلومات التي تهم الجمهور.
    La relación entre los derechos humanos y las consideraciones ambientales queda reflejada en la evolución de los derechos de procedimentales y sustantivos, en particular en lo concerniente a la legislación sobre el derecho a acceder a la información ambiental de que dispongan las autoridades públicas. UN والربط بين حقوق الإنسان والمشاغل البيئية ينعكس في التطورات المتصلة بالحقوق الإجرائية والموضوعية، ولا سيما فيما يتعلق بالتشريع ذي الصلة بالحق في الوصول إلى المعلومات البيئية التي تمتلكها السلطات العامة.
    :: Principio 1: Todos los Estados Miembros y demás interesados deben tener derecho a acceder a la información publicada por las organizaciones en formato electrónico y nadie debe ser obligado a adquirir un determinado tipo de software para ejercer tal derecho; UN :: المبدأ 1: ينبغي أن يكون لجميع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة الحق في الوصول إلى المعلومات العامة التي تتيحها المنظمات في شكل الكتروني وينبغي عدم إجبار أحد على اقتناء أي نوع محدد من البرمجيات من أجل ممارسة هذا الحق؛
    · Principio 1: Todos los Estados Miembros y demás interesados deben tener derecho a acceder a la información publicada por las organizaciones en formato electrónico y nadie debe ser obligado a adquirir un determinado tipo de software para ejercer tal derecho. UN :: المبدأ 1: ينبغي أن يكون لجميع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة الحق في الوصول إلى المعلومات العامة التي تتيحها المنظمات في شكل إلكتروني ولا ينبغي إجبار أحد على اقتناء أي نوع محدد من البرمجيات من أجل ممارسة هذا الحق؛
    Si, efectivamente, los ciudadanos tienen derecho a acceder a la información y a exigir a sus gobiernos que rindan cuentas de sus actos, resulta fundamental que nadie esté obligado a pagar por un determinado tipo de software para ejercer ese derecho. UN وإذا كان المواطنون يملكون فعلاً الحق في الوصول إلى المعلومات وطلب مساءلة الحكومات على نحو أفضل فإنه توجد مسألة أساسية لا بد من معالجتها هي مسألة ضمان عدم اضطرار الناس إلى اقتناء نوع بعينه من البرمجيات لقاء أجر لممارسة ذلك الحق.
    En relación con la cuestión de la censura, mencionada en el párrafo 3, algunas delegaciones reconocieron que el derecho a acceder a la información sin censura no era un derecho absoluto y que, en ciertos casos, la imposición de limitaciones era legítima. UN وتناولت المناقشة أيضاً قضية الرقابة على النحو المشار إليه في الفقرة 3، وسلم بعض الوفود بأن الحق في الاطلاع على المعلومات بدون رقابة ليس حقاً مطلقاً وبأن فرض قيود أمر مشروع في حالات معينة.
    El Canadá entiende el concepto del derecho a la verdad en el sentido de que, en los conflictos armados, abarca el derecho de los familiares a conocer el destino de sus seres queridos, así como el derecho a la libertad de expresión y el derecho a acceder a la información, según lo establecido en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأضافت أن كندا تفهم مفهوم الحق في معرفة الحقيقة على أنه يشمل، في النزاعات المسلحة، حق الأقارب في معرفة مصير أحبائهم، والحق في حرية التعبير والحق في الاطلاع على المعلومات على النحو المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus