"a acceder a los servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحصول على الخدمات
        
    • في الوصول إلى الخدمات
        
    Habría facilitadores del apoyo que ayudarían a las víctimas a acceder a los servicios existentes informándoles de los servicios disponibles. UN وسيقوم ميسرو دعم الضحايا بمساعدتهم في الحصول على الخدمات المتاحة بإطلاعهم على نوع الخدمات المتوفرة.
    Tienen derecho a acceder a los servicios de salud y medicina, incluso cuando vivan en zonas apartadas. UN ولهم الحق في الحصول على الخدمات الصحية والأدوية، حتى إن كانوا يعيشون في مناطق نائية.
    También reafirmamos nuestra determinación de adoptar medidas que hagan efectivo el derecho de nuestros pueblos a acceder a los servicios básicos. UN 59 - ونؤكد من جديد تصميمنا على العمل من أجل إعمال حق شعوبنا في الحصول على الخدمات الأساسية.
    Las personas que esperaban ser atendidas en el hospital reaccionaron espontáneamente frente a las ofensivas acciones del Sr. Téllez Castro y de quienes le acompañaban, defendiendo su derecho legitimo a acceder a los servicios médicos que requerían con mayor o menor urgencia. UN وعلى الفور ردّ المواطنون الذين كانوا بانتظار دورهم في تلقي العلاج بالمستشفى على الأفعال العدائية التي قام بها السيد تليز كاسترو ورفاقه، وذلك دفاعا عن حقهم المشروع في الوصول إلى الخدمات الطبية التي كانوا يحتاجونها بدرجات متفاوتة.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por las dificultades persistentes para poder inscribir un nacimiento, incluidos los de los niños de los inmigrantes en situación irregular, sobre todo en las zonas rurales, que merma de manera importante su derecho a acceder a los servicios sociales. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التحديات التي لا تزال قائمة في الوصول إلى سجل المواليد، بما في ذلك تسجيل الأطفال المولودين من مهاجرين غير نظاميين، ولا سيما في المناطق الريفية، الأمر الذي يمس إلى درجة كبيرة بحقوقهم في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    El artículo 25, que aborda el derecho de las personas con discapacidad a acceder a los servicios de salud, es muy instructivo a este respecto. UN وأضافت أن المادة 25 التي تتناول حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على الخدمات الصحية تتضمن معلومات مفيدة جدا في هذا الشأن.
    Al tiempo que procuran reforzar los sistemas de salud, los países y los donantes deberían hacer también lo posible por potenciar la capacidad de los grupos comunitarios para ayudar a los miembros de los grupos de población vulnerables a acceder a los servicios de salud y de apoyo esenciales. UN وينبغي للبلدان والجهات المانحة في سياق تعزيزها الأنظمة الصحية، أن تسعى جاهدة أيضا إلى بناء قدرات المنظمات المجتمعية لمساعدة أفراد الفئات الضعيفة من السكان في الحصول على الخدمات الصحية وخدمات الدعم الأساسية.
    También se hizo referencia a las medidas adoptadas para facilitar la integración de los refugiados y ayudarlos a acceder a los servicios públicos, incluidos los servicios de educación y atención de la salud, así como a las medidas dirigidas a reforzar la capacidad de los funcionarios públicos, en particular los funcionarios de inmigración, en lo que respecta a los derechos de los refugiados. UN وأشير إلى التدابير المتخذة لتسهيل إدماج اللاجئين ومساعدتهم في الحصول على الخدمات العامة، بما في ذلك خدمات التعليم والصحة، وكذلك تدابير بناء القدرات لموظفي الخدمة المدنية، بما في ذلك موظفو الهجرة، بشأن حقوق اللاجئين.
    La Federación Internacional de Planificación Familiar cree que los jóvenes tienen derecho a la información para tomar decisiones con conocimiento de causa, y también a acceder a los servicios necesarios para hacer realidad esas decisiones sin temor a represalias y sin avergonzarse. UN يعتقد الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة أن للشباب حقا في المعلومات التي تتيح لهم اتخاذ قرارات مستنيرة، وحقا في الحصول على الخدمات اللازمة لتحويل تلك القرارات إلى واقع بدون خوف من الانتقام أو الشعور بالعار.
    9. Rogamos proporcionen información detallada sobre las medidas adoptadas para ayudar a los niños y niñas con discapacidad a acceder a los servicios públicos, médicos y de asistencia social. UN 9- يُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لمساعدة الأطفال ذوي الإعاقة في الحصول على الخدمات الحكومية وخدمات الرعاية الطبية والاجتماعية.
    452. Las personas a las que por razones económicas resulta difícil acceder a los servicios médicos disponen de unos servicios a precios reducidos de acuerdo con sus posibilidades económicas y, en el sistema de bienestar social, el sistema de medicina pública ayuda a las personas necesitadas a acceder a los servicios que de otro modo deberían abonarse parcialmente. UN 452- ويمكن لمن تعوزهم القدرة المالية على الاستفادة من الخدمات الطبية الحصول على خدمات مخفضة التسعيرة حسب مستوى مواردهم الاقتصادية، ويساعد النظام الطبي العام في إطار نظام الرعاية الاجتماعية المحتاجين في الحصول على الخدمات التي يتعين عليهم لولا ذلك دفع جزء من تكلفتها.
    67. En los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos se pide expresamente a los Estados que protejan a las mujeres y a las niñas, en particular amparándolas frente a la violencia de género y velando por su derecho a acceder a los servicios en condiciones de igualdad y por su derecho a participar en los programas de asistencia. UN 67- وتدعو المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي الدول صراحةً إلى توفير الحماية للنساء والفتيات بطرق منها تأمين سلامتهن من العنف القائم على نوع الجنس وضمان حقهن في الحصول على الخدمات والمشاركة في برامج المساعدة، على قدم المساواة مع غيرهن.
    b) Los niños con discapacidad siguen enfrentándose con obstáculos para disfrutar de los derechos que les garantiza la Convención, entre ellos el derecho a acceder a los servicios de salud, al esparcimiento y al juego. UN (ب) لا يزال الأطفال ذوو الإعاقة يواجهون عقبات في التمتع بحقوقهم التي تكفلها الاتفاقية، بما في ذلك الحق في الحصول على الخدمات الصحية وخدمات الترفيه واللعب.
    El Comité también está preocupado por el impacto de la violencia de los colonos sobre el derecho de las mujeres y las niñas a acceder a los servicios básicos, como el derecho a la educación (artículos 4 y 5 de la Convención). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تأثير العنف الذي يرتكبه المستوطنون على حق النساء والفتيات في الحصول على الخدمات الأساسية، ومنها حقهن في التعليم (المادتان 4 و5 من الاتفاقية).
    El Comité también está preocupado por el impacto de la violencia de los colonos sobre el derecho de las mujeres y las niñas a acceder a los servicios básicos, como el derecho a la educación (artículos 4 y 5 de la Convención). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تأثير العنف الذي يرتكبه المستوطنون على حق النساء والفتيات في الحصول على الخدمات الأساسية، ومنها حقهن في التعليم (المادتان 4 و5 من الاتفاقية).
    Tiene 15 centros regionales para vigilar el fenómeno a nivel local, identificar disfunciones en el sistema nacional de identificación y remisión, y formular propuestas, evaluar la actividad de los refugios para las víctimas, etc. Esos centros coordinaban la cooperación de las víctimas y los testigos con los agentes del orden, aclarándoles algunos procedimientos judiciales engorrosos, y ayudaban a las víctimas a acceder a los servicios sociales. UN وللوكالة 15 مركزاً إقليمياً، لرصد الظاهرة على الصعيد المحلي، وتحديد مواطن الخلل في النظام الوطني لكشف الحالات وإحالتها ولصياغة المقترحات، وتقييم أنشطة مآوي الضحايا وما إلى ذلك. وقد نسقت هذه المراكز تعاون الضحايا/الشهود مع سلطات إنفاذ القانون، مساعدةً إياهم على أن يفهموا بشكل أفضل بعض الإجراءات القضائية المعقدة وساعدت الضحايا في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Los cónyuges tienen derecho a la información y al acceso a métodos seguros, eficaces y apropiados de planificación de la familia y a otros medios de control de la natalidad que no contravengan la ley, así como el derecho a acceder a los servicios pertinentes en la esfera de la atención de la salud que permitan que la mujer tenga un embarazo y parto normales y que ofrezcan a los padres las mejores oportunidades de traer a la vida hijos sanos. UN وللزوجين الحق في الحصول على المعلومات والتمكن من الطرائق السليمة والفعالة والمقبولة لتنظيم الأسرة وغير ذلك من سبل الحد من المواليد حسب اختيارهما وبما يتسق مع القانون، فضلا عن الحق في الحصول على الخدمات الصحية الملائمة التي تكفل للمرأة أمان الحمل والولادة وتتيح للوالدين أفضل الفرص لإنجاب طفل يتمتع بالصحة.
    90. En Gran Bretaña, la Ley de igualdad otorga a las personas con discapacidad el derecho a acceder a los servicios cotidianos, tanto sin son de pago como si no, como los que proporcionan las autoridades locales o los hospitales, bancos y comercios. UN 90- في بريطانيا العظمى، يعطي قانون المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في الوصول إلى الخدمات اليومية، سواء كان ذلك مقابل مبلغ يدفع أو دون مقابل، مثل الخدمات التي تقدمها السلطات المحلية، والمستشفيات، والمصارف، والحوانيت.
    115. La posesión de una carta de confirmación de la situación del solicitante constituye una prueba suficiente para que tenga derecho a acceder a los servicios médicos y de asistencia social (reglamento sobre los refugiados, de 2005), carta que se proporciona una vez que se ha presentado una solicitud de asilo. UN 115- وفي حالة وجود خطاب تأكيد يوضح وضع مقدمي الطلبات، فإن ذلك يشكل دليلاً كافياً على حقهم في الوصول إلى الخدمات الطبية وخدمات الرعاية الاجتماعية (لوائح اللاجئين لعام 2005) ويتم تقديم هذا الخطاب بمجرد تقديم طلب اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus