Instando a que se ratifique lo antes posible el Tratado sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y a que se intensifiquen aun más los esfuerzos encaminados a acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales respecto de la reducción de las armas nucleares, | UN | وإذ تحث على إتمام التصديق في وقت مبكر على المعاهدة المتعلقة بزيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وعلى مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية المتصلة بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
Los Presidentes subrayaron que el proyecto Vía Báltica era de interés común prioritario y exhortaron a los Gobiernos a acelerar la aplicación de ese proyecto de infraestructura, que tenía importancia para toda la región y para la integración de los Estados bálticos en Europa, y a adoptar medidas inmediatas a fin de mejorar el tránsito fronterizo entre los Estados bálticos. | UN | وأكد الرؤساء أن مشروع طريق البلطيق له أولوية في الاهتمام المشترك، ودعوا الحكومات إلى التعجيل بتنفيذ مشروع الهياكل اﻷساسية هذا بسبب أهميته بالنسبة إلى المنطقة بأسرها واندماج دول البلطيق مع أوروبا، كما دعوها إلى اتخاذ خطوات فورية لتحسين نقاط عبور الحدود بين دول البلطيق. |
Decidida a acelerar la aplicación de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, | UN | وتصميما منها على التعجيل بتنفيذ الإعـلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، |
La Junta alienta al OOPS a acelerar la aplicación de las recomendaciones restantes. | UN | ويشجع المجلس الأونروا على التعجيل بتنفيذ التوصيات المتبقية. |
La prestación de asistencia y de apoyo técnico a las Estados partes que lo soliciten contribuirá a acelerar la aplicación del plan de acción. | UN | وسيساعد توفير المساعدة والدعم الفني للدول الأطراف، عند طلبها ذلك، على الإسراع بتنفيذ خطة العمل. |
El Comité insta al Estado parte a acelerar la aplicación de su Estrategia nacional de integración de los romaníes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع تنفيذ إستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بإدماج الروما. |
Los participantes convinieron en que había un gran número de iniciativas en marcha, en particular en América Latina y África, y éstas ayudaban a acelerar la aplicación de las medidas nacionales. | UN | واتفق المشاركون على أنه يجري الاضطلاع بعدد كبير من هذه المبادرات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وأن ذلك يشكل مساعدة إيجابية لتسريع تنفيذ التدابير الوطنية. |
3. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a acelerar la aplicación de las medidas prácticas en el marco de los esfuerzos sistemáticos y progresivos por lograr el desarme nuclear acordados en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعجل بتنفيذ ما اتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 من خطوات عملية رامية إلى بذل جهود منتظمة وتدريجية لتحقيق نزع السلاح النووي()؛ |
Se contribuiría de ese modo a acelerar la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | وسيساعد هذا في التعجيل بتنفيذ برنامج عمل المآتي. |
Instando a que se ratifique lo antes posible el Tratado sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y a que se intensifiquen aun más los esfuerzos encaminados a acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales respecto de la reducción de las armas nucleares, | UN | وإذ تحث على إتمام التصديق في وقت مبكر على المعاهدة المتعلقة بزيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وعلى مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية المتصلة بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
Se aprobaron conclusiones convenidas orientadas a la adopción de medidas sobre las respectivas esferas de especial preocupación, encaminadas a acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing4. | UN | واعتُمدت استنتاجات متفق عليها عملية المنحى بشأن المجالات الحيوية الخاصة ذات اﻷهمية، التي تهدف إلى التعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين)٢(. |
2. Instar a todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a acelerar la aplicación de las medidas prácticas relacionadas con actividades sistemáticas y progresivas para lograr el desarme nuclear, que se acordaron en la Conferencia de Examen del Año 2000. | UN | 2 - دعوة جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى التعجيل بتنفيذ الخطوات العملية للاضطلاع بجهود منتظمة ومتدرجة لتحقيق نزع السلاح النووي، التي اتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
2. Instar a todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a acelerar la aplicación de las medidas prácticas relacionadas con actividades sistemáticas y progresivas para lograr el desarme nuclear, que se acordaron en la Conferencia de Examen del Año 2000. | UN | 2 - دعوة جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى التعجيل بتنفيذ الخطوات العملية للاضطلاع بجهود منتظمة ومتدرجة لتحقيق نزع السلاح النووي، التي اتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Reafirmamos nuestra disposición a trabajar con la comunidad internacional para ayudar a la República Centroafricana a acelerar la aplicación del proceso político del país. | UN | ونكرر تأكيد استعدادنا للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التعجيل بتنفيذ العملية السياسية لهذا البلد. |
Decidida a acelerar la aplicación de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación basadas en la religión o las convicciones, | UN | " وتصميما منها على التعجيل بتنفيذ إعـلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، |
Ello también debería ayudarnos a acelerar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal, un mecanismo del Consejo de Derechos Humanos que se le aplicó a mi país del 6 al 8 de mayo de 2009 en Ginebra. | UN | ويتوقع أن تساعدنا هذه الزيارة أيضا على التعجيل بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري العالمي، وهو آلية مجلس حقوق الإنسان التي كان بلدي موضوع نظرها في الفترة من 6 إلى 8 أيار/مايو 2009 في جنيف. |
Encomia la función que cumple la ONUDD y la insta a acelerar la aplicación de su estrategia para el período 2008-2011. | UN | وأشاد بدور المكتب، بينما حثَّه على الإسراع بتنفيذ استراتيجيته للفترة 2008-2011. |
El Comité aprobó los reglamentos modelo en materia de seguridad para los barcos destinados al transporte fluvial y los buques de dimensiones no convencionales que operan en África, desarrollados por la OMI, e instó a los Estados miembros de la SADC a acelerar la aplicación de los reglamentos. | UN | واعتمدت اللجنة نظم السلامة النموذجية لسفن الطرق المائية الداخلية والمراكب ذات الحجم غير التقليدي العاملة في أفريقيا التي أعدتها المنظمة البحرية الدولية، وحثت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية على الإسراع بتنفيذ هذه النظم. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de los avances realizados por el Gobierno de Unidad Nacional y Transición y le exhortaron a acelerar la aplicación del Acuerdo global e inclusivo especialmente en los ámbitos del desarme, la desmovilización, la reinserción y la reforma de las fuerzas armadas y policiales. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الذي أحرزته حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية وحثوها على الإسراع بتنفيذ الاتفاق العام الشامل لجميع الأطراف، لا سيما في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القوات المسلحة وقوات الشرطة. |
El Comité insta al Estado parte a acelerar la aplicación de su Estrategia nacional de integración de los romaníes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع تنفيذ إستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بإدماج الروما. |
Los participantes convinieron en que había un gran número de iniciativas en marcha, en particular en América Latina y África, y éstas ayudaban a acelerar la aplicación de las medidas nacionales. | UN | واتفق المشاركون على أنه يجري الاضطلاع بعدد كبير من هذه المبادرات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وأن ذلك يشكل مساعدة إيجابية لتسريع تنفيذ التدابير الوطنية. |
Siguen existiendo dificultades para asegurar que la alianza mundial para el desarrollo se fortalezca y apoye plenamente los esfuerzos destinados a acelerar la aplicación de las políticas para alcanzar los Objetivos. | UN | فلا تزال هناك تحديات في ضمان تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية وتوظيفها بالكامل لدعم التعجيل في تنفيذ السياسات من أجل تحقيق الأهداف. |