"a actividades terroristas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أنشطة إرهابية
        
    • إلى الأنشطة الإرهابية
        
    • لأنشطة إرهابية
        
    • بالأنشطة الإرهابية
        
    • بأنشطة إرهابية
        
    • لﻷنشطة اﻹرهابية
        
    Incluso podría aducirse que la tortura de una persona arrestada de quien se sospeche que se ha dedicado a actividades terroristas es un acto realizado de buena fe, por ejemplo, para los fines de la lucha contra el terrorismo. UN ويمكن حتى الادعاء بأن تعذيب شخص معتقل مشتبه في تورطه في أنشطة إرهابية فعل نفذ بحسن نية، مثلا، من أجل محاربة الإرهاب.
    ● En la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 no se prevé la protección a terroristas, ni se extiende la inmunidad procesal penal a los que se dedican a actividades terroristas. UN :: لا تقدم اتفاقية 1951 ولا بروتوكول 1967 الحماية للإرهابيين، كما لا يقدمان للمشاركين في أنشطة إرهابية حصانة من الملاحقة القضائية.
    Sírvanse explicar cómo el sistema de vigilancia financiera garantiza que los fondos recibidos por las asociaciones benéficas y otras asociaciones similares no se desvían a actividades terroristas en lugar de utilizarse para cumplir los objetivos oficiales de las asociaciones. UN يرجى توضيح الطريقة التي يكفل بها نظام التعقب المالي عدم تحويل الأموال التي تحصل عليها الجمعيات الخيرية والجمعيات المماثلة من الأغراض المحددة لها وتوجيهها إلى الأنشطة الإرهابية.
    Las organizaciones de beneficencia que desvíen fondos a actividades terroristas serían descubiertas tanto con arreglo a los reglamentos existentes como a la Ley de represión del terrorismo. UN والمنظمات الخيرية التي تحول أموالا إلى الأنشطة الإرهابية لن تفلت من النظامين المفروضين بموجب اللوائح القائمة ومشروع قانون قمع الإرهاب.
    Por último, la imposibilidad de justificar recursos o " proxenetismo del terrorismo " también puede incluirse dentro de la categoría de " apoyo " a actividades terroristas. UN وأخيرا، فإن عدم تبرير مصدر الموارد، أو ما يسمى " قوادة الإرهاب " يمكن كذلك أن يقابل مفهوم " الدعم " لأنشطة إرهابية.
    :: Acuerdos bilaterales entre países vecinos en virtud de los cuales se intercambia información relativa a actividades terroristas. UN الاتفاقات الثنائية المبرمة بين البلدان المتجاورة التي يجري فيها تبادل المعلومات المتعلقة بالأنشطة الإرهابية.
    Una delegación de observación afirmó que la organización estaba vinculada a actividades terroristas. UN وذكر وفد مراقب أن للمنظمة صلة بأنشطة إرهابية.
    i) Esta posición se aclaró en una sentencia dictada con arreglo al artículo 5 de la Ley de prevención de actividades terroristas y disturbios, conforme al cual era punible la tenencia de armas no autorizadas en una zona objeto de notificación (zona más propensa a actividades terroristas y disturbios) (Sanjay Dutt c. el Estado, JT 1994 (5) SC 540). UN ' ١ ' تم توضيح هذا الموقف في حكم صادر بموجب المادة ٥ من قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية، جعل حيازة أسلحة محرمة في منطقة تم اﻹخطار بها - وهي منطقة أكثر تعرضاً لﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية - جرماً موجباً العقاب. )سنجاي دات ضد الدولة JT 1994(5) SC 540(؛
    - La entrada en la República de Uzbekistán de extranjeros y de personas apátridas que se dedicaren a actividades terroristas; UN - دخول رعايا أجانب وأشخاص عديمي الجنسية ضالعين في أنشطة إرهابية إلى جمهورية أوزبكستان؛
    1. Verificaran la existencia de datos correspondientes a los tres últimos años sobre las personas jurídicas y naturales vinculadas a actividades terroristas; UN 1 - التأكد من وجود بيانات بشأن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في أنشطة إرهابية خلال السنوات الثلاث الماضية؛
    Toda persona que tuviere conocimiento de la existencia de una organización terrorista o de determinadas personas que se dedican a actividades terroristas, y no comunicara esto a las autoridades competentes, incurre en responsabilidad penal con arreglo al artículo 347 del Código Penal. UN ويعتبـر الأشخاص الذين لديهم معلومات عن وجود منظمة إرهابية أو عن أفراد ضالعين في أنشطة إرهابية ولا يقـومون بكشفها لهيئات الدولة المختصة، مسؤوليـن وفقا للمادة 347 من القانون الجنائي.
    1.13 De conformidad con lo dispuesto en el artículo 22 de la Ley de lucha contra el terrorismo, el Comité contra el Terrorismo toma nota de que podrá declararse ilegal a una organización que se dedique a actividades terroristas. UN 1-13 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، استنادا إلى المادة 22 من قانون جمهورية بيلاروس بشأن مكافحة الإرهاب، أنه يمكن حظر عمل أية تنظيم إذا كان ضالعا في أنشطة إرهابية.
    Como ya se indicó en los informes anteriores, las listas que elabora el Consejo de Seguridad respecto de personas o entidades vinculadas a actividades terroristas, son incorporadas al ordenamiento jurídico interno mediante una resolución del Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto y dadas a publicidad a través del Boletín Oficial, momento en que nace la obligación de congelamiento de fondos. UN وكما جاء في التقارير السابقة، تدرج القوائم التي يضعها مجلس الأمن بخصوص الأشخاص أو الكيانات الضالعة في أنشطة إرهابية في القانون الداخلي بقرار يصدر عن وزير العلاقات الخارجية والتجارة الدولية والعبادة، ثم تنشر في الجريدة الرسمية فيبدأ بذلك تاريخ نشوء الالتزام بتجميد الأموال.
    La Unión Europea se felicita de las conclusiones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas y está convencida de que la aprobación de un instrumento multilateral jurídicamente vinculante en esa esfera permitiría realizar importantes avances, sobre todo permitiendo recoger mejor pruebas contra los que se dedican a un comercio ilícito y a actividades terroristas. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي باستنتاجات فريق خبراء الأمم المتحدة ويعتقد أن إقرار وثيقة قانونية متعددة الأطراف ملزمة حول الموضوع سيمكِّن من إحراز تقدم كبير، وخصوصاً من حيث جعل جمع الأدلة ضد التجار غير الشرعيين وأولئك المنخرطين في أنشطة إرهابية أكثر سهولة.
    La Dependencia está integrada por personal de inteligencia que se ocupa de diversos aspectos forenses de la financiación, necesarios para el rastreo de bienes destinados a actividades terroristas. UN والوحدة مكونة من موظفي الاستخبارات وتتناول مختلف جوانب الشؤون القضائية المالية اللازمة لتتبع العائدات التي توجه إلى الأنشطة الإرهابية.
    Elección de documentos oficiales de Naciones Unidas en los que se ha hecho referencia a actividades terroristas contra Cuba perpetradas por los individuos indultados por la señora Mireya Moscoso UN مختارات من الوثائق الرسمية للأمم المتحدة التي تشير إلى الأنشطة الإرهابية الموجهة ضد كوبا التي ارتكبها الأفراد الذين أصدرت السيدة ميريا موسكوسو العفو عنهم
    Por lo tanto, el sistema financiero de Nueva Zelandia se basa en los principios de " conozca al cliente " para vigilar la actividad de las cuentas, de manera de asegurar que los fondos de esas cuentas no se desvíen a actividades terroristas. UN وبالتالي فإن النظام المالي لنيوزيلندا يعتمد على مبادئ " اعرف زبونك " لرصد نشاط الحسابات قصد كفالة عدم تحويل الأموال المودعة فيها إلى الأنشطة الإرهابية.
    Sírvanse indicar de qué modo puede la India prevenir que entidades o personas, de forma clandestina o con cualquier pretexto, recluten a individuos, recauden fondos o presten cualquier otra clase de apoyo a actividades terroristas que se lleven a cabo dentro o fuera de su territorio. UN رجاء التكرم ببيان الطريقة التي يمكن بها للهند منع الكيانات والأفراد من القيام سرا أو تحت أي ذريعة، بتجنيد الأشخاص أو جمع الأموال أو توفير أي شكل آخر من أشكال الدعم لأنشطة إرهابية يزمع الاضطلاع بها داخل الهند أو خارجها؟
    Hasta la fecha no se han descubierto en la República de Letonia cuentas o transacciones financieras que puedan estar relacionadas con el terrorismo o con el apoyo a actividades terroristas. UN 25 - ولم تكتشف حسابات أو معاملات مالية في جمهورية لاتفيا حتى الآن يمكن اعتبارها مرتبطة بالإرهاب أو داعمة لأنشطة إرهابية.
    3. Sírvase describir las medidas de índole legislativa y práctica que apunten a impedir que una entidad o un individuo recluten a otras personas, recauden fondos o movilicen cualquier otra forma de apoyo a actividades terroristas realizadas dentro o fuera del territorio de Mónaco, en particular: UN 3 - يُرجى تبيان التدابير، التشريعية والتطبيقية، الرامية إلى منع أي كيان أو فرد من تجنيد أشخاص آخرين أو جمع الأموال أو حشد أي شكل من أشكال الدعم لأنشطة إرهابية تُنفذ داخل إقليم موناكو أو خارجه، خصوصا ما يلي:
    Delitos asociados a actividades terroristas o conectados con ellas UN الجرائم المتصلة بالأنشطة الإرهابية أو المرتبطة بها
    Además, hay una unidad policial especial contra el terrorismo, para investigar y detener a las personas asociadas a actividades terroristas. UN وفضلا عن ذلك، توجد وحدة من الشرطة المتخصصة في مكافحة الإرهاب للتحقيق مع الأشخاص المرتبطين بالأنشطة الإرهابية واعتقالهم.
    :: Estén vinculados a actividades terroristas que aún no hayan causado daño material. UN :: إذا كانت الأموال ذات صلة بأنشطة إرهابية لم تُسبب بعد أية أضرار مادية.
    Estén vinculados a actividades terroristas que todavía no hayan causado ningún daño efectivo. UN :: عندما تكون هناك علاقة بأنشطة إرهابية دون أن يكون قد ترتب على ذلك ضرر فعلي؛
    Creemos que en las recomendaciones sobre el establecimiento de un régimen general de supervisión de la aplicación de las medidas que figuran en la resolución 1160 (1998) del Consejo de Seguridad, que el Secretario General debe presentar al Consejo de Seguridad, es necesario subrayar claramente las medidas encaminadas a que los Estados impidan que se arme y capacite a terroristas y que se preste apoyo financiero a actividades terroristas. UN ونرى أنه، في التوصيات المتصلة بإنشاء نظام شامل لرصد تنفيذ التدابير الواردة في قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(، والتي من المقرر أن يقدمها اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن، من الضروري أن تبين بوضوح الخطوط العامة للتدابير تهدف إلى قيام الدول بمنع تسليح وتدريب اﻹرهابيين، فضلا عن توفير الدعم المالي لﻷنشطة اﻹرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus