"a actuar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على العمل
        
    • على التصرف
        
    • إلى التصرف
        
    • إلى العمل
        
    • في التصرف
        
    • بالتصرف
        
    • على اتخاذ إجراءات
        
    • إلى التحرك
        
    • على أن تعمل
        
    • أن تتصرف
        
    • للتصرف
        
    • إلى اتخاذ إجراءات
        
    • عن التصرف
        
    • على التحرك
        
    • في اتخاذ إجراءات
        
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعﱠال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعﱠال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    La fórmula no obliga ni fuerza a ninguno de ellos a actuar en contra de sus derechos soberanos. UN وهي لا تُجبِر أياً منها على التصرف بما يتعارض مع حقوقها الثابتة ولا تُلزِمُها بذلك.
    Se trató sin duda de una situación de emergencia extraordinaria que obligó a la UNPROFOR a actuar. UN ولقد كانت على وجه التحديد حالة طوارئ غير عادية هي التي دفعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى التصرف.
    Ahora el deber de recordar nos obliga a estar alerta y a actuar. UN واليوم، يتطلب واجب التذكر منا أن نبقى متيقظين ويدعونا إلى العمل.
    Y entonces mi mamá empezó a actuar raro con este tipo de construcción. Open Subtitles ومن ثم بدأت أي في التصرف بغرابة مع عامل البناء ذاك.
    No presenta, sin embargo, cartas en que lo autoricen a actuar en su nombre. UN ومع ذلك فإنه لا يقدم الرسائل التي تأذن له بالتصرف بالنيابة عنهم.
    En ocasiones los mecanismos de coordinación creados por los gobiernos son débiles, lo que induce a algunos interesados a actuar unilateralmente. UN وأحياناً تكون آليات التنسيق المعتمدة من جانب الحكومة ضعيفة، مما يشجـّع بعض الجهات الفاعلة على اتخاذ إجراءات أحادية.
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos para alcanzar un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل من أجل تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos para alcanzar un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل من أجل تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،
    En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا نجبر المجلس الدستوري على التصرف بطريقة غير قانونية.
    En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا نجبر المجلس الدستوري على التصرف بطريقة غير قانونية.
    Nuestra posición es que comprendemos las preocupaciones que condujeron a los Estados Unidos a actuar de la forma que lo hicieron en el Iraq. UN وموقفنا أننا تفهمنا الشواغل التي دفعت الولايات المتحدة إلى التصرف بالطريقة التي تصرفت بها في العراق.
    En el examen se señala que el ACNUR se vio obligado a actuar a pesar de no tener control de los procesos políticos. UN ويلاحظ الاستعراض أن المفوضية قد اضطرت إلى العمل بينما لم تكن تملك السيطرة على العمليات السياسية.
    Cuando eso le paso a mi abuela, empezó a actuar extrañamente... llorando en la iglesia todo el tiempo. Open Subtitles عندما حدث ذلك لجدتي بدأت في التصرف بشكل غريب جداً البكاء في الكنيسة طوال الوقت
    Y cuanto más rápido comiencen a actuar en ese sentido seguirán con vida mañana. Open Subtitles كلما أسرعتم بالتصرف على هذا الأساس كلما سرعتم من نجاتكم الى الغد
    Amnistía Internacional instó al Gobierno a actuar con prontitud con respecto a esas cuestiones. UN وحثت منظمة العفو الدولية الحكومة على اتخاذ إجراءات سريعة بشأن هذه القضايا.
    Nuestro sentido de empatía y de interés propio bien entendido deberían incitarnos a actuar. UN وشعورنا بالتعاطف مع الآخرين ومصلحتنا الذاتية المستنيرة يجب أن يدفعانا إلى التحرك.
    Para concluir, instamos a todas las naciones, grandes y pequeñas, a actuar sin descanso para preservar los ideales por los que se creó nuestra Organización. UN ختاما، نحث جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، على أن تعمل دون هوادة في سبيل الحفاظ على المُثل التي أنشئت من أجلها المنظمة.
    El Comité Preparatorio debería alentar a todos los Estados Partes a actuar de conformidad con el Código y las Directrices en forma armonizada. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول الأطراف على أن تتصرف وفقا للمدونة والدليل بصورة متوائمة.
    Pasaron de especular que estoy enfermo, a actuar como si estuviera muerto. Open Subtitles لقد انتقلتم من التكهن بأنني مريض للتصرف و كأنني ميت
    El orador deplora la renuencia de esta última a actuar, a pesar de la manifiesta necesidad de acciones concertadas en el plano nacional e internacional. UN وأعرب عن أسفه لتردد المجتمع الدولي في اتخاذ الاجراءات رغم الحاجة الجلية إلى اتخاذ إجراءات محلية ودولية منسقة.
    La Representante Especial estima que este silencio se debe a veces al temor a actuar de los defensores de los derechos humanos, por la dura respuesta que esperan de las autoridades. UN وتعتقد الممثلة الخاصة أن هذا الصمت يرجع أحياناً إلى إحجام المدافعين عن حقوق الإنسان عن التصرف خوفاً من قسوة رد السلطات.
    El Secretario General y yo nos sentimos alentados por el firme apoyo de la Asamblea y la instamos a actuar sin demora. UN ودعم الجمعية القوي يثلج صدر الأمين العام وصدري ونحثها على التحرك سريعا.
    Estos elementos informativos y de evaluación parecen mostrar que el proceso de paz ya estaba condenado al fracaso desde un principio, a causa de la renuencia de las Naciones Unidas a actuar. UN ويبدو أن عناصر المعلومات والتقييم هذه تدل على أن عملية السلام كان مقضي عليها بالفشل من البداية نظرا لعدم رغبة اﻷمم المتحدة في اتخاذ إجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus