"a adoptar las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على اتخاذ التدابير
        
    • على اتخاذ الخطوات
        
    • إلى اتخاذ الإجراءات
        
    • إلى اتخاذ التدابير
        
    • إلى اتخاذ الخطوات
        
    • على اتخاذ الإجراءات
        
    • في اتخاذ التدابير
        
    • على اتخاذ تدابير
        
    • باتخاذ الخطوات
        
    • في اتخاذ الخطوات
        
    • واتخاذ أي إجراء
        
    • في اتخاذ الإجراءات
        
    • على اتخاذ جميع التدابير
        
    • بأن تتخذ التدابير
        
    • باتخاذ الإجراءات
        
    Recibió garantías de que las autoridades interesadas estaban decididas a adoptar las medidas necesarias para hacer frente a esas manifestaciones. UN وتلقى تأكيدات بأن السلطات المعنية عاقدة العزم على اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذه المظاهر.
    Fue una sabia decisión de los Estados Miembros apoyar el programa de reformas del Secretario General y ayudarlo a adoptar las medidas necesarias. UN وقرار الدول اﻷعضاء بدعم برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح ومساعدته على اتخاذ التدابير اللازمة كان قرارا حكيما.
    La Secretaría está decidida a adoptar las medidas necesarias para asegurar que se alcancen los hitos del proyecto. UN وأكد أن الأمانة العامة مصممة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إنجاز المراحل الأساسية لتنفيذ المشروع.
    Se invita a la Asamblea a adoptar las medidas enunciadas en el párrafo 32 del informe de ejecución. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 32 من تقرير الأداء.
    Invitaron a la Secretaría a adoptar las medidas apropiadas a fin de preparar el rápido retorno a Haití de la UNMIH. UN ودعوا اﻷمانة العامة إلى اتخاذ التدابير المناسبة استعدادا للعودة السريعة للبعثة إلى هايتي.
    La institución designada procede a adoptar las medidas necesarias para la terminación financiera. UN وتمضي المؤسسة المسماة إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة للاكتمال المالي.
    Estamos decididos a adoptar las medidas que sean necesarias para celebrar elecciones libres y limpias tan pronto como sea posible desde un punto de vista práctico. UN ونحن مصممون على اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد انتخابات حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن عمليا.
    Los países menos adelantados están decididos a adoptar las medidas adecuadas para dar seguimiento al Programa de Acción de Bruselas. UN وقد عقدت أقل البلدان نموا العزم على اتخاذ التدابير المناسبة لمتابعة برنامج عمل بروكسل.
    A esos efectos, se insta a los Estados a adoptar las medidas siguientes: UN ولهذه الغاية، يجري حث الدول على اتخاذ التدابير التالية:
    Alentaron al Gobierno a adoptar las medidas necesarias para asegurar que las autoridades de todos los niveles trataran a esos niños de conformidad con la política mencionada; UN وشجعوا الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة معاملة السلطات في جميع المستويات لأولئك الأطفال وفقا لهذه السياسة؛
    Debemos agilizar el proceso presupuestario y ayudar a las Naciones Unidas a adoptar las medidas necesarias para que ninguna nación deba actuar por sí sola. UN يجب أن نوحد عملية وضع الميزانية وأن نساعد الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير الضرورية حتى لا تتصرف دولةٌ بمفردها.
    Asimismo exhorta a las autoridades a adoptar las medidas oportunas para que no se castiguen con la pena de muerte delitos cometidos por menores de 18 años. UN وهي تحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    Instamos al Gobierno de Israel a adoptar las medidas necesarias para contribuir al éxito de los comicios. UN ونحث الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ الخطوات اللازمة للإسهام في إنجاح الانتخابات.
    Se invita a la Asamblea General a adoptar las medidas establecidas en el párrafo 44 del informe de ejecución. UN ودُعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 44 من تقرير الأداء.
    Se invita a la Asamblea General a adoptar las medidas enunciadas en el párrafo 53 del informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وقد دُعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات الواردة في الفقرة 53 من تقرير الأداء.
    Marruecos instó al Consejo de Seguridad a adoptar las medidas necesarias para asegurar la reanudación y conclusión del proceso de referéndum. UN ودعا المغرب مجلس اﻷمن إلى اتخاذ التدابير اللازمة بغية كفالة استئناف عملية الاستفتاء وإنجازها.
    Además, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos habían invitado a todos los gobiernos a adoptar las medidas apropiadas, legislativas o de otro tipo, para prevenir y reprimir la práctica de las desapariciones forzadas. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان جميع الحكومات إلى اتخاذ التدابير المناسبة، التشريعية منها وغير التشريعية، لمنع أو قمع ممارسة الاختفاء القسري.
    Exhortaron a los Estados Miembros con autoridad para convocar las conferencias propuestas a adoptar las medidas necesarias para ello. UN وحثا الدول الأعضاء التي تتمتع بسلطة الدعوة لعقد المؤتمر المقترح إلى اتخاذ الخطوات الضرورية.
    Instamos a las autoridades congoleñas a adoptar las medidas apropiadas al respecto, particularmente para combatir la impunidad. UN ونحث السلطات الكونغولية على اتخاذ الإجراءات المناسبة في ذلك الصدد، ولا سيما لمكافحة الإفلات من العقاب.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho en el marco del acceso controlado a adoptar las medidas que puedan ser necesarias para proteger la seguridad nacional. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في إطار الوصول المنظم في اتخاذ التدابير الضرورية لحماية اﻷمن الوطني.
    La UNAMSIL seguirá alentando a las autoridades pertinentes a adoptar las medidas necesarias para solventar esos problemas. UN وستواصل البعثة تشجيع السلطات المختصة على اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة هذه الاحتياجات.
    Nos comprometemos a adoptar las medidas necesarias para establecer los elementos esenciales de una economía y un mercado únicos antes de 1999. UN ونلتزم باتخاذ الخطوات اللازمة لوضع العناصر الرئيسية للسوق الموحدة والاقتصاد الموحد بحلول عام ١٩٩٩.
    Puede que el Consejo no haya podido o no haya estado dispuesto a adoptar las medidas necesarias para imponer una cesación del fuego inmediata. UN قد يكون المجلس وجد نفسه عاجزا عن أو غير راغب في اتخاذ الخطوات اللازمة لفرض وقف فوري لإطلاق النار.
    Se invitará al OSE a examinar la información proporcionada y a adoptar las medidas que estime necesarias. UN وستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء تعتبره ضرورياً.
    Sin embargo, la Autoridad Palestina todavía es renuente a adoptar las medidas concretas necesarias para detener la ola de terror. UN بيد أن السلطة الفلسطينية لا تزال غير راغبة في اتخاذ الإجراءات الملموسة الضرورية لوقف موجة الإرهاب.
    Durante los enfrentamientos, las Naciones Unidas expresaron reiteradamente su preocupación por la situación humanitaria cada vez más grave ocasionada por el conflicto en Mogadishu e instaron a todas las partes a adoptar las medidas necesarias para evitar sufrimientos innecesarios a la población. UN وطوال القتال، أعربت الأمم المتحدة مرارا عن قلقها إزاء تدهور الحالة الإنسانية بسبب الصراع في مقديشو وحثت جميع الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع المعاناة الإنسانية بلا داعٍ.
    Dicho artículo obliga además a Lesotho a adoptar las medidas adecuadas para promover la igualdad de oportunidades entre los grupos más desfavorecidos, de manera que puedan participar plenamente en todas las esferas de la vida pública. UN وتُـلزم هذه المادة أيضا ليسوتو بأن تتخذ التدابير المناسبة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص للمجموعات المحرومة كوسيلة لتمكينها من المشاركة على نحوٍ تام في جميع مجالات الحياة العامة.
    La Ley faculta asimismo a la Comisión de Control de las Exportaciones a adoptar las medidas necesarias con miras a la verificación de los artículos y las tecnologías suministrados con posterioridad a su expedición. UN كما يأذن القانون للجنة ضوابط التصدير باتخاذ الإجراءات اللازمة للتحقق من الأصناف والتكنولوجيات المصدرة بعد شحنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus