"a adquirir una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اكتساب
        
    Además, hay una disposición del artículo 24 que dispone que todo niño tiene derecho a adquirir una nacionalidad. UN وفي المادة ٢٤ كذلك نص يقرر أن لكل طفل الحق في اكتساب جنسية.
    140. Con respecto al derecho a adquirir una nacionalidad, al Comité le preocupa la legislación vigente sobre los niños apátridas. UN 140- وفيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية تشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريع الحالي المتعلق بالأطفال عديمي الجنسية.
    542. Con respecto al derecho a adquirir una nacionalidad, al Comité le preocupa la legislación vigente sobre los niños apátridas. UN 542- وفيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية تشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريع الحالي المتعلق بالأطفال عديمي الجنسية.
    542. Con respecto al derecho a adquirir una nacionalidad, al Comité le preocupa la legislación vigente sobre los niños apátridas. UN 542- وفيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية تشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريع الحالي المتعلق بالأطفال عديمي الجنسية.
    La Convención también dispone que los niños con discapacidad tendrán derecho a adquirir una nacionalidad. UN كما تعترف الاتفاقية بحق الأطفال ذوي الإعاقة في اكتساب جنسية.
    Con el mismo alcance, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el artículo 24.3, expresa que “todo niño tiene derecho a adquirir una nacionalidad”. UN وعلى نفس اﻷسس ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في الفقرة ٣، من المادة ٢٤ منه، على حق كل طفل في اكتساب جنسية.
    Piensa en particular en la situación de los hijos de inmigrantes en situación irregular y su derecho a adquirir una nacionalidad, protegido por el artículo 24, nacionalidad que por lo demás no es necesariamente la del país en que se encuentran. UN وبين أنه يفكر بصفة خاصة في حالة أطفال المهاجرين الذين في وضع غير قانوني، وفي حقهم المحمي بموجب المادة 24 من العهد، في اكتساب جنسية، قد لا تكون بالضرورة جنسية البلد الذي يوجدون فيه.
    Sin embargo, si bien no se garantizan algunos derechos del Pacto, pueden protegerse por otros medios: por ejemplo, el derecho de un niño a adquirir una nacionalidad en virtud del artículo 24 está previsto en la Ley de Nacionalidad de China. UN ولكن، ورغم أن بعض الحقوق الواردة في العهد ليست مضمونة فإنها تكون محمية بوسائل أخرى: فمثلاً حق الطفل في اكتساب جنسية بموجب المادة 24 منصوص عليه في قانون جنسية الصين.
    El Comité recordó que esa disposición protegía el derecho de todo niño a adquirir una nacionalidad y tenía por objeto evitar que un niño recibiera una protección menor de la sociedad y el Estado por su condición de apátrida y no dar derecho a una nacionalidad de su propia elección. UN وذكَّرت اللجنة بأن هذا الحكم يحمي حق كل طفل في اكتساب الجنسية. والغرض من ذلك هو منع المجتمع والدولة من توفير قدر أقل من الحمايةٍ لطفل لأنه عديم الجنسية، وليس منح المرء الحق في جنسيةٍ من اختياره.
    En Albania, el PNUD ayudó al Instituto de Capacitación de la Administración Pública a adquirir una base institucional sólida y una capacidad de formación de los funcionarios públicos. UN وفي ألبانيا، ساعد البرنامج معهد التدريب على الإدارة العامة في اكتساب قاعدة مؤسسية صلبة، وقدرات على تسيير دورات تدريبية في مجال الخدمة المدنية.
    6. El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos también dispone, en el párrafo 3 de su artículo 24, que todo niño tiene derecho a adquirir una nacionalidad. UN 6- وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كذلك في الفقرة 3 من المادة 24 على أنه لكل طفل حق في اكتساب جنسية.
    Esta disposición refleja la obligación, consagrada en los artículos 7 y 8 de la Convención sobre los Derechos del Niño, de respetar el derecho del niño a adquirir una nacionalidad al nacer y a conservarla sin injerencias ilegales. UN ويعكس هذا الحكم الالتزام الوارد في المادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما حق الطفل في اكتساب جنسية بعد ولادته والحفاظ على جنسيته دون تدخل غير شرعي.
    37. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar el derecho del niño a adquirir una nacionalidad al nacer. UN 37- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حق الطفل في اكتساب جنسية عند ولادته.
    El artículo 7 de la Convención sobre los Derechos del Niño afirma que el niño será inscrito inmediatamente después de su nacimiento y tendrá derecho desde que nace a un nombre, a adquirir una nacionalidad y, en la medida de lo posible, el derecho a conocer a sus padres y a ser cuidado por ellos. UN وتنص المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل على أن الطفل يُسجّل بعد ولادته فوراً ويكون له الحق منذ ولادته في اسم والحق في اكتساب جنسية، ويكون له قدر الإمكان، الحق في معرفة والديه وتلقي رعايتهما.
    El ACNUR desearía elaborar, en colaboración con el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos del Niño, una Observación general consagrada al derecho a adquirir una nacionalidad. UN وتود المفوضية صياغة تعليق عام، بالتعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل، يكون مخصصاً للحق في اكتساب جنسية.
    113. En el artículo 24 del Pacto se declara que todo niño tiene derecho a la protección que su condición de menor requiere, que todo niño será inscrito y deberá tener un nombre y que todo niño tiene derecho a adquirir una nacionalidad. UN ٣١١- تنص المادة ٤٢ من العهد على أن لكل طفل الحق في الحماية التي يقتضيها كونه قاصرا، وأن يتوجب تسجيل كل طفل ويعطى اسما يعرف به، وأن لكل طفل الحق في اكتساب جنسية.
    53. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas conforme al párrafo 2 del artículo 7, para velar por la realización del derecho del niño a adquirir una nacionalidad, sobre todo cuando de otro modo el niño sería apátrida. UN ٣٥- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٧، لكفالة حق الطفل في اكتساب جنسية، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية.
    8. Asimismo, debería prestarse especial atención, dentro del marco de la protección que ha de otorgarse a los niños, al derecho enunciado en el párrafo 3 del artículo 24 que tiene todo niño a adquirir una nacionalidad. UN ٨- وبالمثل ينبغي إيلاء اهتمام خاص، في إطار الحماية الواجب ايلاؤها لﻷطفال، بما لكل طفل من حق معلن في الفقرة ٣ من المادة ٤٢ في اكتساب جنسية.
    Por otra parte, es necesario establecer un equilibrio entre el derecho del Estado a determinar quiénes son sus nacionales y el derecho de las personas afectadas a adquirir una nacionalidad. El Estado no está obligado a atribuir su nacionalidad a quienes no manifiesten el deseo de adquirirla o no puedan explicar la razón por la que tienen su residencia habitual en otro Estado. UN ولئن كان الوفد يرى ضرورة في إقامة توازن بين حق الدولة في التعرف على مواطنيها وحق اﻷفراد المعنيين في اكتساب الجنسية، فإنه يرى ألا يفرض على الدولة منح جنسيتها ﻷفراد لم يعلنوا رغبتهم في اكتساب جنسية الدولة أو لا يمكنهم تبرير وجود إقامتهم الاعتيادية في بلد ثالث.
    8. Asimismo, debería prestarse especial atención, dentro del marco de la protección que ha de otorgarse a los niños, al derecho enunciado en el párrafo 3 del artículo 24 que tiene todo niño a adquirir una nacionalidad. UN ٨- وبالمثل ينبغي إيلاء اهتمام خاص، في إطار الحماية الواجب ايلاؤها لﻷطفال، بما لكل طفل من حق معلن في الفقرة ٣ من المادة ٤٢ في اكتساب جنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus