Desde ahí embarcaremos en un carguero que nos llevará a aguas internacionales. | Open Subtitles | من هناك، نركب سفينة شحن الّتي ستأخذنا إلى المياه الدولية. |
Posteriormente, el buque se ha derivado a aguas egipcias y ha anclado frente al puerto de Al-Arish, tras haber sido atacado por las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وعندئذ غيرت السفينة خط سيرها متجهة إلى المياه المصرية ورست قبالة ميناء العريش بعد أن هاجمها الجيش. |
Ahora quisiera pasar a aguas poco profundas, a ver unas criaturas que son, sin duda, sorprendentes. | TED | أريد القفز إلى المياه الضحلة و مشاهدة بعض المخلوقات المذهلة |
El Comité también se preocupa por los problemas con que se tropieza para ofrecer acceso a aguas salubres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء المشاكل التي تكتنف توفير إمكانية الحصول على المياه النقية. |
Acceso de la población a aguas que reúnan las debidas condiciones | UN | حصول السكان على المياه المأمونة |
Una vez fuera de Kuwait, una de las personas que quedaron a cargo del buque ordenó a la tripulación dirigirse a aguas de la Arabia Saudita. | UN | وبعد خروجهم من الكويت، أمر أحد الذين استمروا في قيادة السفينة طاقمها بالتوجه إلى مياه المملكة العربية السعودية. |
a) De aguas blancas a aguas azules - Asociación del gran Caribe para promover la gestión racional de los recursos hídricos y los ecosistemas | UN | التوجيه الإطاري للمياه للاتحاد الأوروبي: غرض العملية وتنفيذها |
Pero cuando llega a aguas poco profundas, ocurre un efecto de amplificación. | TED | لكن عندما يصل إلى المياه الضحلة، يحدث ما يسمى بالأمواج الضحلة. |
Está situada en las vías marítimas que la flota del norte de Rusia tiene que atravesar para llegar a aguas más cálidas. | TED | تقع على الممرات البحرية التي احتاجها الأسطول الشمالي الروسي ليخرج إلى المياه الدافئة. |
O puedes robar un bote y navegar a aguas internacionales. | Open Subtitles | أو بوسعك أن تسرق قارباً وتبحر إلى المياه الدولية |
¿Qué los trae aquí, a aguas internacionales? | Open Subtitles | ما الذي جلبك كل هذه المسافة إلى المياه الدولية ؟ |
Se le permitió llamarnos terroristas antes de que nos moviéramos a aguas internacionales, pero ahora somos una nación. | Open Subtitles | كان يسمح لك بتسميتنا بالإرهاببين قبل إنتقالنا إلى المياه الدولية و لكننا دولة الان |
Podemos quedarnos debajo de él hasta llegar a aguas profundas. | Open Subtitles | يمكننا البقاء تحته حتى نصل إلى المياه العميقة |
Podemos quedarnos debajo de él hasta llegar a aguas profundas. | Open Subtitles | يمكننا البقاء تحته حتى نصل إلى المياه العميقة |
En caso de violación de los acuerdos o los requisitos establecidos en la licencia o permiso, las autoridades noruegas tenían derecho a adoptar medidas contra el buque transgresor cuando regresara a aguas noruegas. | UN | وفي حالة خرق أي اتفاق أو شرط من شروط التراخيص أو التصاريح، يحق للسلطات النرويجية أن تتخذ إجراءات ضد السفينة المخالفة عند عودتها إلى المياه النرويجية. |
Poco después regresó a aguas indonesias. | UN | ثم عادت سريعا إلى المياه الإندونيسية. |
Será posible enderezar la situación dada la abundancia de precipitación y de acceso a aguas subterráneas en Bangladesh; sin embargo, para ello será preciso que el Gobierno tenga una firme e inmediata voluntad política. | UN | وسيتسنى اتخاذ إجراءات علاجية، نظراً لأن بنغلاديش تتمتع بمعدل هطول أمطار عالٍ وتُتاح لها سُبُل كثيرة للحصول على المياه السطحية، على أن ذلك سيستلزم إرادة سياسية فورية وقوية من جانب الحكومة. |
Hasta un 60% de los hogares urbanos tiene acceso a aguas subterráneas poco profundas que pueden estar contaminadas por las aguas negras y otros desechos. | UN | وتحصل نسبة تصل إلى 60 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية على المياه من مصادر جوفية غير عميقة وعرضة للتلوث بالمجاري والفضلات الأخرى. |
En principio, las cuestiones incluidas en a) y b) se limitan a aguas interiores y territorialesVéase Margorie M. Whiteman, Digest of International Law (Washington, D.C., Departamento de Estado de los Estados Unidos, 1965), vol. 4, págs. 4 y 5. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن النقاط الواردة في )أ( و )ب( قاصرة على المياه الداخلية واﻹقليمية)١٨(. |
Es sólo cuando una oleada oceánica llega eventualmente a aguas poco profundas que esta comienza a romper. | Open Subtitles | وعندما تصل إلى مياه ضحلة فإن هذه الموجات تبدأ في الانكسار |
Pero él se dirigió a aguas poco profundas entonces por qué no lo ajustó? | Open Subtitles | ولكنه كان يتجه إلى مياه ضحلة، إذاً لماذا لم يتأقلم؟ |
a) De aguas blancas a aguas azules - Asociación del gran Caribe para promover la gestión racional de los recursos hídricos y los ecosistemas | UN | التوجيه الإطاري للمياه للاتحاد الأوروبي: غرض العملية وتنفيذها |
Junto a aguas de reposo me pastoreará. | Open Subtitles | (و اجعلني أرقد بجانب المياه الهادئة) |
Grace, estamos en un mal rumbo, dirigiéndonos a aguas peligrosas aquí. | Open Subtitles | غريس ، نحن على طريق سئ ونتجه الى مياه خطيرة |
Aunque las capturas de los pescadores aumentaron gracias al acceso a aguas que llegaban hasta las 6 millas náuticas desde la costa, se les siguió negando acceso a las zonas de pesca más productivas, que comienzan aproximadamente a las 8 millas náuticas. | UN | وفي حين حقق الصيادون زيادة في الكميات المصيدة بفضل تمكنهم من الصيد في نطاق يصل إلى ستة أميال بحرية من الشاطئ، فقد ظلوا ممنوعين من الوصول إلى أكثر مناطق صيد الأسماك إنتاجية، وهي المناطق التي تبدأ من مسافة حوالي 8 أميال بحرية. |