"a ambas organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمنظمتين
        
    • المنظمتان
        
    • هاتين المنظمتين
        
    • إلى كلتا المنظمتين
        
    El Programa de Paz de las Naciones Unidas ha brindado a ambas organizaciones la oportunidad de prestar servicios aún mayores de conformidad con los propósitos y principios de las Cartas de las Naciones Unidas y de la OUA. UN وقد أتاحت خطة السلام الصادرة عن اﻷمم المتحدة للمنظمتين كليهما الفرصة لتقديم خدمة أكبر بطريقة تتمشى مع مقاصد ومبادئ ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Mientras que algunas delegaciones se manifestaron a favor de que el FNUAP y el PNUD presentaran informes separados, aduciendo que con ese sistema se permitía a ambas organizaciones manifestar sus puntos de vista particulares, otras apoyaron la idea de presentar un informe conjunto al Consejo, afirmando que de esa forma se evitarían las repeticiones. UN بينما حبذت بعض الوفود تقديم تقريرين منفصلين من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولاحظت أن ذلك الترتيب يتيح للمنظمتين التعبير عن وجهة النظر الخاصة بكل منهما، أيدت وفود أخرى فكرة تقديم تقرير مشترك إلى المجلس وأشارت إلى أن التقرير الموحد يتلافى التكرار.
    Rusia comparte plenamente la conclusión del informe en el sentido de que un mayor fortalecimiento de la cooperación de actividades entre las Naciones Unidas y la OSCE promoverá una utilización más eficaz de los recursos limitados de la comunidad internacional que se han asignado para llevar a cabo las tareas que se han encomendado a ambas organizaciones. UN وتوافق روسيا موافقة تامة علــى مــا خلص إليه التقرير من أن زيادة تعزيز تنسيــق اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من شأنه أن ينهض باستخدام أكثر فعالية لموارد المجتمع الدولي المحــدودة المخصصــة للاضطــلاع بالمهام الموكولة للمنظمتين.
    Buena parte de esa coordinación se da en el contexto de cuestiones concretas, pero podría convenir a ambas organizaciones que existiese un mecanismo más permanente, que tal vez tomara como modelo el Comité Directivo de las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN ويتم الجزء الأكبر من التنسيق في سياق مسائل محددة، بيد أن قد يكون من المفيد أن تنشئ المنظمتان آلية أكثر انتظاما، ربما باستخدام اللجنة التوجيهية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي كنموذج لها.
    Insto a los Estados Miembros a que den un apoyo suficiente y sostenible al programa de capital para equipar a ambas organizaciones. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تقوم بدعم برنامج رأسمالي لتجهيز هاتين المنظمتين دعما كافيا مستداما.
    La Conferencia adoptó una Declaración y Programa de Acción en que se pide a ambas organizaciones que incrementen la sinergia y la coordinación mutuas en la prestación de asistencia técnica. UN وقد تمخض المؤتمر عن صدور إعلان وبرنامج عمل يطلب إلى كلتا المنظمتين تعزيز التفاعل والتنسيق فيما بينهما في مجال تقديم المساعدة التقنية.
    El intercambio de información con la Universidad de las Naciones Unidas ha sido amplio y constante, gracias a que el Director Ejecutivo del UNITAR es miembro nato del Consejo de la Universidad. Esto ha permitido a ambas organizaciones evitar la superposición y la duplicación de actividades. UN ٢٩٨ - وظل تبادل المعلومات مع جامعة اﻷمم المتحدة عنصرا ثابتا وشاملا، لا سيما بالنظر إلى كون المدير التنفيذي لليونيتار هو عضو بحكم المنصب في مجلس الجامعة؛ مما أتاح للمنظمتين معا تجنب تداخل وازدواج العمليات.
    6. Pide al Secretario General que continúe procurando intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas, a fin de aumentar su capacidad de promover los intereses comunes a ambas organizaciones en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y administrativa; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني والثقافي واﻹداري؛
    El intercambio de información con la Universidad de las Naciones Unidas ha sido amplio y constante, gracias a que el Director Ejecutivo del UNITAR es miembro nato del Consejo de la Universidad. Esto ha permitido a ambas organizaciones evitar la superposición y la duplicación de actividades. UN ٢٩٨ - وظل تبادل المعلومات مع جامعة اﻷمم المتحدة عنصرا ثابتا وشاملا، لا سيما بالنظر إلى كون المدير التنفيذي لليونيتار هو عضو بحكم المنصب في مجلس الجامعة؛ مما أتاح للمنظمتين معا تجنب تداخل وازدواج العمليات.
    Esos debates han brindado ocasión a ambas organizaciones para aclarar sus responsabilidades tanto en programas concretos como a nivel más teórico, en particular en lo que se refiere a los solicitantes de asilo " rechazados " en cuyos países de origen se han deteriorado la seguridad y otras condiciones posteriormente a la adopción de la decisión definitiva. UN وقد أتاحت هذه المناقشات للمنظمتين فرصاً لتوضيح المسؤوليات بشأن برامج بعينها وبدرجة أكبر بشأن المفاهيم، بما في ذلك ما يتعلق بملتمسي اللجوء ممن تم " رفضهم " من بلدان منشأ تدهورت فيها أوضاعهم الأمنية وغيرها من الأوضاع بعد اتخاذ القرار النهائي بشأنهم.
    6. Agradece al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa los esfuerzos sostenidos que han desplegado para reforzar la cooperación y la coordinación entre las dos organizaciones y servir así los intereses comunes a ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; UN 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة وللأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، مما يخدم المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
    6. Agradece al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización Internacional de la Francofonía los esfuerzos sostenidos que han desplegado para reforzar la cooperación y la coordinación entre las dos organizaciones y servir así a los intereses comunes a ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; UN 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة وللأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، وبالتالي خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    15. Expresa su aprecio al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Francofonía por los esfuerzos sostenidos que han desplegado para reforzar la cooperación y la coordinación entre las dos organizaciones y servir así los intereses comunes a ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; UN 15 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للمنظمة الدولية للفرنكوفونية لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، وبالتالي خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    15. Expresa su aprecio al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Francofonía por los esfuerzos sostenidos que han desplegado para reforzar la cooperación y la coordinación entre las dos organizaciones y servir así los intereses comunes a ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; UN 15 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للمنظمة الدولية للفرنكوفونية لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، وبالتالي خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    20. Expresa su aprecio al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Francofonía por los esfuerzos sostenidos que han desplegado para reforzar la cooperación y la coordinación entre las dos organizaciones y servir así los intereses comunes a ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; UN 20 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للمنظمة الدولية للفرنكوفونية لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، وبالتالي خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    a) Durante el período comprendido entre agosto de 2000 y julio de 2002 la colaboración de la OUA y las Naciones Unidas, por conducto del Comité Especial y el mecanismo de vigilancia, respectivamente, brindó a ambas organizaciones importantes oportunidades de cooperar estrechamente y fortalecer la aplicación de las sanciones contra la UNITA; UN (أ) خلال الفترة من آب/أغسطس 2000 إلى تموز/يوليه 2002، أتاح التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، من خلال اللجنة المخصصة وآلية الرصد على التوالي، فرصا كبيرة للمنظمتين لأن تتعاونا بشكل وثيق وأن تعملا على تعزيز تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا؛
    3. Como la Comisión decidió dedicar los primeros tres años (2005 a 2007) del proyectado programa mundial a la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas primarias y secundarias, el ACNUDH y la UNESCO combinaron esfuerzos para elaborar el proyecto de plan de acción conexo, por tratarse de un sector que incumbía a ambas organizaciones. UN 3- وإذ قررت اللجنة تكريس السنوات الثلاث الأولى (2005 -2007) من البرنامج العالمي المقترح للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن نطاق النظم المدرسية الابتدائية والثانوية، فقد ضمّت المفوضية السامية لحقوق الإنسان جهودها إلى جهود اليونسكو لإعداد مشروع خطة العمل ذات الصلة، باعتبار أن القطاع المستهدف موضع اهتمام مشترك للمنظمتين.
    También el 3 de octubre el Secretario General de las Naciones Unidas y el de la OCI celebraron una reunión en la Sede de las Naciones Unidas e intercambiaron opiniones respecto de una serie de temas importantes que interesan a ambas organizaciones. UN وفي نفس اليوم أيضا، يوم ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، عقد اﻷمينان العامان لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي اجتماعا في مقر اﻷمم المتحدة، وتبادلا اﻵراء حول مواضيع هامة تهتم بها المنظمتان.
    En 1989 se concertó un acuerdo de cooperación entre las dos organizaciones, en el que se pedía a ambas organizaciones que se esforzaran por buscar una coordinación más eficaz en la ejecución de los programas relativos a las diversas materias de interés común y que continuaran las consultas e intercambiaran representantes. UN كما تم توقيع اتفاق للتعاون بين المنظمتين عام ١٩٨٩، وهو الاتفاق الذي طالب بأن تعمل المنظمتان من أجل المزيد من التنسيق الفعال لتنفيذ العديد من البرامج في المجالات التي تهم الجانبين، كما نظم استمرار إجراء المشاورات وتبادل التمثيل بينهما.
    Asimismo, se están celebrando consultas para encontrar formas prácticas de simplificar los requisitos de presentación de informes de los Estados miembros a ambas organizaciones. UN ويجرى أيضا التشاور حاليا من أجل إيجاد طرق عملية لتبسيط متطلبات تقديم التقارير من جانب الدول الأعضاء إلى هاتين المنظمتين.
    Es inaceptable que el Sudán continúe haciendo caso omiso de los sacrosantos principios consagrados en la Carta de la Unión Africana y la Carta de las Naciones Unidas y desafíe, una vez más, a ambas organizaciones con su negativa a acatar sus resoluciones y decisiones. UN ولا يعقل أن يواصل السودان ضربه عرض الحائط بالمبادئ المكرسة في ميثاق الاتحاد الأفريقي وميثاق الأمم المتحدة، حيث ذهب إلى حد تحدي هاتين المنظمتين مرة أخرى برفضه الامتثال لقراراتهما ومقرراتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus