Reconocemos el papel que han jugado las organizaciones no gubernamentales y civiles ayudando a los Gobiernos a aplicar la Convención. | UN | ونعترف بالدور الرئيسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مساعدة الحكومات على تنفيذ الاتفاقية. |
También apoya los esfuerzos para ayudar a los Estados a aplicar la Convención de forma más eficaz. | UN | كما يساند الجهود التي تساعد الدول على تنفيذ الاتفاقية بصورة أكثر فعالية. |
DE INSTRUMENTOS Y MEDIOS CONCRETOS PARA AYUDAR a aplicar la Convención | UN | وسائل وأدوات محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
DE INSTRUMENTOS Y MEDIOS CONCRETOS PARA AYUDAR a aplicar la Convención | UN | وسائل وأدوات محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
Se lamenta que el Estado Parte no haya facilitado información suficiente sobre las medidas legislativas, administrativas y de otra índole destinadas a aplicar la Convención. | UN | ٣٤٤ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم ترسل معلومات كافية عما اتخذ من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ الاتفاقية. |
El Comité acoge complacido la labor de la Federación General de Mujeres Iraquíes encaminada a aplicar la Convención. | UN | وترحب اللجنة بأعمال الاتحاد العام لنساء العراق التي تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Cabe señalar que se está intentando hallar otros medios de adopción con miras a aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يجري العمل على إعداد طرائق بديلة للتبني، في إطار العمل على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Asistencia técnica prestada para ayudar a los Estados a aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة |
Debe formularse un mecanismo para ayudar a los países a aplicar la Convención. | UN | ولا بد من استحداث آلية لمساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقية. |
Además, 15 países desarrollados, 7 organizaciones de las Naciones Unidas y otras 3 organizaciones intergubernamentales presentaron sus informes sobre las medidas adoptadas para ayudar a los países afectados a aplicar la Convención. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم 15 بلداً متقدماً، وسبع مؤسسات تابعة للأمم المتحدة وثلاث منظمات حكومية دولية أخرى تقاريرها بشأن التدابير المتخذة لمساعدة البلدان المتأثرة على تنفيذ الاتفاقية. |
En el proyecto de resolución se insta a aplicar la Convención y se trata de lograr que la lucha contra la delincuencia organizada en el marco de las actividades de las Naciones Unidas tenga más visibilidad. | UN | وقد حث مشروع القرار على تنفيذ الاتفاقية ومنح مزيد من الرؤية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار أنشطة الأمم المتحدة. |
DE INSTRUMENTOS Y MEDIOS CONCRETOS PARA AYUDAR a aplicar la Convención | UN | وأدوات محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
DE INSTRUMENTOS Y MEDIOS CONCRETOS PARA AYUDAR a aplicar la Convención | UN | أدوات ووسائل محددة للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
La secretaría y el Mecanismo Mundial están colaborando para tratar de ayudar a Haití a aplicar la Convención. | UN | وتقوم الأمانة والآلية العالمية بالعمل معاً في محاولة لمساعدة هايتي في تنفيذ الاتفاقية. |
Se lamenta que el Estado Parte no haya facilitado información suficiente sobre las medidas legislativas, administrativas y de otra índole destinadas a aplicar la Convención. | UN | ٣٤٤ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم ترسل معلومات كافية عما اتخذ من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ الاتفاقية. |
Consideró que se trataba de un importante precedente para la aprobación posterior de legislación encaminada a aplicar la Convención. | UN | وقالت إن ذلك يشكل سابقة هامة ﻹصدار تشريع لاحق لتنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recomienda que se conceda a tal mecanismo facultades, visibilidad y los recursos humanos y financieros necesarios para promover los esfuerzos del Estado Parte destinados a aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعطي الأجهزة الوطنية ما يلزمها من السلطة والمكانة والموارد البشرية والمالية لكي تحرز تقدما في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية. |
También observa con satisfacción la cooperación y colaboración sistemáticas con las organizaciones no gubernamentales en los esfuerzos encaminados a aplicar la Convención. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح التعاون والشراكة المنتظمين مع المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |
El representante de Uruguay informó al OSE de que su Gobierno estaba dispuesto a prestar apoyo a las actividades en la región de Sudamérica encaminadas a aplicar la Convención. | UN | وأبلغ ممثل أوروغواي الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن حكومته مستعدة لتأييد اﻷنشطة بمنطقة أمريكا الجنوبية الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Recientemente, la Organización para el Bienestar ha sido designada centro de enlace para la coordinación de las actividades nacionales destinadas a aplicar la Convención y a promover y proteger los derechos del niño. | UN | ومنذ عهد قريب، عُين جهاز الرعاية الاجتماعية جهة وصل تتولى تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
3. Oferta de capacitación en química analítica para ayudar a aplicar la Convención sobre las armas químicas en países en desarrollo | UN | 3 - تقديم عرض للتدريب في مجال الكيمياء التحليلية للمساعدة على تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في البلدان النامية |
Por consiguiente, la ONUDD ayuda a los Estados Miembros a aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que, según apunta el orador, entró en vigor dos años después de su aprobación, un hecho sin precedentes para las convenciones de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك يساعد المكتب الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي دخلت، كما لاحظ، حيز النفاذ خلال سنتين من اعتمادها: وذلك سجل قياسي لاتفاقيات الأمم المتحدة. |
El Comité recomienda, además, que el Estado Parte haga todos los esfuerzos posibles por lograr el mantenimiento de los programas y servicios destinados a aplicar la Convención. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببذل كل جهد ممكن لضمان الإبقاء على البرامج والخدمات من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
La Declaración de Mar del Plata, aprobada en la Cuarta Cumbre de las Américas, señaló la importancia de la rendición de cuentas e instó a los Estados a aplicar la Convención y a participar plenamente en su mecanismo de seguimiento. | UN | وأشار إعلان مار دل بلاتا، الذي اعتمد في مؤتمر القمة الرابع للقارة الأمريكية، إلى أهمية المساءلة ودعا الدول إلى تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد والمشاركة في آلية المتابعة مشاركة تامة. |
66. La Sra. Kismodi (Organización Mundial de la Salud) dice que los ejemplos concretos son útiles, si no esenciales, para ayudar a los gobiernos y los interesados a aplicar la Convención y las recomendaciones generales, así como las conclusiones y recomendaciones generales del Comité. | UN | 66 - السيدة كيزمودي (منظمة الصحة العالمية): قالت إن الأمثلة المحددة تشكل مساعدة مفيدة، إن لم تكن مساعدة ضرورية، للحكومات وأصحاب المصلحة في مجال تنفيذ الاتفاقية والتوصيات العامة، إلى جانب الاستنتاجات والتوصيات العامة للجنة. |
Su Gobierno, firmemente decidido a aplicar la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, ha elaborado planes nacionales y municipales con ese fin y los ha integrado en su plan nacional de desarrollo. | UN | وشعوراً من حكومتها بالالتزام الصارم إزاء تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، قامت بوضع خطط على المستوى الوطني وعلى مستوى البلديات لبلوغ هذه الغاية وقامت بإدراجها في خطتها الوطنية للتنمية. |
28. Tanzanía, país miembro de la Comisión de las Naciones Unidas de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (CSW), se ha comprometido a aplicar la Convención, los Protocolos y la Declaración siguientes protocolos y declaración: | UN | 28 - وتنزانيا، العضو في لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة، ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات والإعلانات التالية: |