"a aplicar las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنفيذ التدابير
        
    • على تنفيذ التدابير
        
    • على تنفيذ تدابير
        
    • على تطبيق تدابير
        
    • لتنفيذ التدابير
        
    • بتنفيذ التدابير
        
    • بتنفيذ الإجراءات
        
    • في ما يخص تنفيذ تدابير
        
    • في تنفيذها لإجراءات
        
    • على إنفاذ التدابير
        
    Alemania está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas. UN ألمانيا على استعداد لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر.
    Mauricio está dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones. UN موريشيوس مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات.
    Indonesia está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas establecidas en las resoluciones antes mencionadas. UN إن إندونيسيا على استعداد لمساعدة دول أخرى في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Noruega está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas contenidas en las resoluciones anteriormente mencionadas. UN النرويج مستعدة لمد يد العون إلى دول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه.
    Es poco probable que Belice pueda proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones 1267 y 1455 del Consejo de Seguridad. UN من غير المرجح أن تستطيع بليز تقديم أي مساعدة إلى الدول الأخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455.
    Estos instrumentos también pueden ayudar a los Estados a aplicar las medidas de sanción de forma efectiva y completa. UN ويمكن لهذه الأدوات أيضا أن تساعد الدول على تنفيذ تدابير الجزاءات بصورة فعالة وشاملة.
    No es probable que Guyana pueda prestar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. UN لا يُرجح أن تكون غيانا قادرة على تقديم أي مساعدة إلى دول أخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455.
    Las instalaciones de Kazajstán colocadas bajo este sistema ya comenzaron a aplicar las medidas previstas en la parte 1 del Programa 93+2. UN وقد شرعت مرافق كازاخستان التي تنطبق عليها الضمانات في تنفيذ التدابير الواردة في الجزء ١ من برنامج ٩٣+٢.
    Asistencia proporcionada a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones mencionadas. UN 24 - المساعدة المقدمة إلى الدول الأخرى من أجل الإسهام في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المشار إليها أعلاه.
    24. Prestación de asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas previstas en las resoluciones citadas UN 24 - تقديم المساعدة إلى دول أخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه
    Es poco probable que Jamaica pueda proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. UN 24 - لا يحتمل أن يكون بوسع جامايكا تقديم أي مساعدة للدول الأخرى للمعاونة في تنفيذ التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455.
    Una participante dijo que había llegado la hora de dejar de hablar y empezar a aplicar las medidas que ya se habían señalado con claridad en la lista de medidas acordada. UN 39 - وقالت مشاركة أخرى إن الوقت قد حان للتوقف عن الكلام والبدء في تنفيذ التدابير التي تم تحديدها الآن بوضوح في قائمة التدابير الموافق عليها.
    Una participante dijo que había llegado la hora de dejar de hablar y empezar a aplicar las medidas que ya se habían señalado con claridad en la lista de medidas acordada. UN 39 - وقالت مشاركة أخرى إن الوقت قد حان للتوقف عن الكلام والبدء في تنفيذ التدابير التي تم تحديدها الآن بوضوح في قائمة التدابير الموافق عليها.
    En consonancia con esa política de tolerancia cero, se ha aprobado, en los últimos años y dentro del proceso general de reforma, un conjunto amplio de leyes y se han logrado progresos considerables en cuanto a aplicar las medidas aprobadas a tal fin. UN وتمشيا مع سياسة عدم التسامح بتاتا، استحدثت مجموعة شاملة من التشريعات في السنوات الأخيرة، كجزء من عملية الإصلاح العامة. وقد تحقق تقدم كبير في تنفيذ التدابير التي اُتخذت في هذا الاتجاه.
    Por lo tanto, mi delegación insta al Secretario General a aplicar las medidas con las que podamos proceder sin tener que adoptar medidas legislativas. UN ولذا يحث وفدي الأمين العام على تنفيذ التدابير التي تتيح له المضي في هذه العملية بدون إجراء تشريعي.
    El Relator Especial insta a todos los gobiernos interesados a aplicar las medidas necesarias para reformar las prácticas vigentes y adoptar medidas paliativas. UN ويحث المقرر الخاص جميع الحكومات المعنية على تنفيذ التدابير اللازمة لإعادة النظر في الممارسات القائمة واتخاذ التدابير العلاجية بشأنها.
    El Commonwealth de Dominica no tiene los medios necesarios para prestar asistencia a otros Estados a fin de ayudarlos a aplicar las medidas previstas en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. UN لا يملك كمنولث دومينيكا القدرة اللازمة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى من أجل معاونتها على تنفيذ التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455.
    Como parte de la estrategia de la OMS para ayudar a los países a aplicar las medidas de reducción de la demanda consignadas en el Convenio Marco, la Organización ha configurado un paquete de asistencia técnica. UN وكجزء من استراتيجية منظمة الصحة العالمية لمساعدة البلدان على تنفيذ تدابير الحد التي تتطلبها الاتفاقية، وضعت منظمة الصحة العالمية مجموعة مساعدات تقنية في هذا الشأن.
    4. Únicamente los Estados que sean miembros de dicha organización o participantes en dicho arreglo, o que se comprometan a aplicar las medidas de conservación y ordenación establecidas por la organización o el arreglo, tendrán acceso a los recursos de pesca a que sean aplicables dicha medidas. UN ٤ - لا يكون الوصول الى موارد مصائد اﻷسماك التي تنطبق عليها تلك التدابير متاحا إلا للدول اﻷعضاء في تلك المنظمة أو المشتركة في ذلك الترتيب، أو التي توافق على تطبيق تدابير الحفظ واﻹدارة التي تضعها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    Pueden servir de base para nuevas discusiones y para la realización de actividades inmediatas con miras a aplicar las medidas necesarias para alcanzar los objetivos compartidos. UN ويمكن أن تكون بمثابة أساس للمناقشات اللاحقة والخطوات الفورية اللازمة لتنفيذ التدابير المطلوبة لتحقيق اﻷهداف المشتركة.
    Es importante que todos los Estados partes se comprometan a aplicar las medidas del plan de acción de dicho Tratado. UN ومن المهم أن تتكفل جميع الدول الأطراف بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في خطة عمل معاهدة عدم الانتشار.
    Impulsado por el examen de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing que llevó a cabo la Asamblea General en 2000, el Gobierno también se comprometió a aplicar las medidas establecidas en dicha Plataforma. UN وقد تشجعت الحكومة باستعراض الجمعية العامة لها في عام 2000، فتعهدت بتنفيذ الإجراءات المحددة في منهاج عمل بيجين.
    La Dependencia ayuda al Secretario General Adjunto de Gestión a aplicar las medidas de rendición de cuentas establecidas para asegurar que los directivos respondan oportunamente a las solicitudes de evaluación interna y que las personas rindan cuentas de sus actos, conforme a las resoluciones y los reglamentos pertinentes. UN وتقدم الوحدة المساعدة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في ما يخص تنفيذ تدابير المساءلة التي اتُّخذت لضمان ردّ المديرين على طلبات التقييم الإداري في أوانها ولضمان مساءلة الأفراد عن أعمالهم عملا بالقرارات والأحكام ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, un aumento del apoyo financiero y de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo ayudará a estos países a aplicar las medidas de adaptación apropiadas para cada caso. UN وفي الوقت نفسه، ستساعد زيادة الدعم المالي ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية هذه البلدان في تنفيذها لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    42. El Comité reitera su recomendación anterior (E/C.12/1/Add.3, párr. 24) e insta al Estado Parte a aplicar las medidas contenidas en los Acuerdos de Paz de 1996, en particular las relativas a la reforma agraria y a la transferencia de las tierras indígenas comunales. UN 42- وتكرر اللجنة من جديد توصيتها السابقة (الفقرة 24 من الوثيقة E/C.12/1/Add.3)، وتحث الدولة الطرف على إنفاذ التدابير الواردة في اتفاقات السلام لعام 1996، وبوجه خاص تلك المتعلقة بالإصلاح الزراعي وأيلولة الأراضي المشاع إلى السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus