"a aplicar políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تنفيذ سياسات
        
    • في تنفيذ سياسات
        
    • على تنفيذ السياسات
        
    • لتنفيذ سياسات
        
    • إلى تنفيذ سياسات
        
    • على اتباع سياسات
        
    • إلى تصريف سياساتها
        
    • من تطبيق السياسات
        
    • باتباع سياسات
        
    • بتنفيذ السياسات
        
    • إدخال سياسات
        
    - alienten a los gobiernos nacionales y a los representantes de la patronal y los sindicatos a aplicar políticas ofensivas de igualdad de oportunidades; UN ـ حث الحكومات الوطنية والشركاء المجتمعيين على تنفيذ سياسات إقتحامية للمساواة في الفرص؛
    i) Inducir a los estados y municipios a aplicar políticas encaminadas a prevenir y tratar los daños físicos resultantes de la violencia contra la mujer: UN `1 ' حض الولايات والبلديات على تنفيذ سياسات تهدف إلى الوقاية من الإصابات نتيجة لارتكاب عنف ضد المرأة، ومعالجة هذه الإصابات:
    También se ha comenzado a aplicar políticas dirigidas a ayudar a los jóvenes y las mujeres a resolver los arduos problemas que enfrentan. UN والعملُ جارٍ أيضاً في تنفيذ سياسات شاملة لمساعدة الشباب والنساء على مواجهة التحديات الصعبة التي يواجهونها.
    En 2001 se estableció en Inglaterra el Instituto Nacional para la Salud Mental con el objeto de ayudar al personal de primera línea en las esferas de la salud y la asistencia social a aplicar políticas y a mejorar los resultados para las personas que utilizan los servicios de salud mental. UN وأنشئ المعهد الوطني للصحة العقلية في انكلترا في سنة 2001 لمساعدة موظفي الخطوط الأمامية في الرعاية الصحية والاجتماعية على تنفيذ السياسات وتحسين النتائج بالنسبة لمستخدمي خدمات الصحة العقلية.
    Se dijo que los PMA harían bien en aprovechar esa oportunidad y comenzar a aplicar políticas conducentes al crecimiento a largo plazo. UN وذكر أنه حري بأقل البلدان نمواً أن تقتنص هذه الفرصة لتنفيذ سياسات تفضي إلى تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    Pero la aceleración de la inflación obligó al Gobierno a aplicar políticas monetarias restrictivas y controles administrativos sobre la inversión. UN على أن تزايد معدل التضخم قد حدا بالحكومة إلى تنفيذ سياسات نقدية متشددة وضوابط إدارية محكمة على الاستثمار.
    Se debe alentar a las empresas farmacéuticas multinacionales, que en su mayoría tienen sus sedes en países desarrollados, a aplicar políticas de precios dobles, es decir con precios más bajos para los países en desarrollo. UN وينبغي تشجيع شركات الأدوية المتعددة الجنسيات، التي توجد مقارها في الأغلب في البلدان المتقدمة النمو، على اتباع سياسات مزدوجة للتسعير، أي تحديد أسعار أدنى للبلدان النامية.
    ii) Número de países que participan en actividades organizadas para ayudar a los gobiernos a aplicar políticas y medidas de apoyo a la capacidad empresarial de las mujeres UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    iii) Número de países que participan en actividades organizadas para ayudar a los gobiernos a aplicar políticas y medidas de apoyo a la capacidad empresarial de los jóvenes UN ' 3` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة الشباب على تنظيم المشاريع
    Instamos a los gobiernos a aplicar políticas que aborden las causas financieras y ambientales de las migraciones en masa. UN ونحث الحكومات على تنفيذ سياسات تعالج الأسباب المالية والبيئية للهجرة الجماعية.
    En los países en desarrollo, la Campaña está creando vínculos y estableciendo coaliciones de acción para alentar a los gobiernos a aplicar políticas en favor de los pobres. UN وفي البلدان النامية تعمل الحملة على ربط أو بناء التحالفات من أجل العمل على تشجيع الحكومات على تنفيذ سياسات لصالح الفقراء.
    Instamos a los países desarrollados a aplicar políticas que no menoscaben nuestros esfuerzos ni neutralicen los logros que hemos alcanzado en los pequeños países en desarrollo. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على تنفيذ سياسات لا تقوض جهودنا أو لا تبدد المكاسب التي حققناها نحن في البلدان الصغيرة النامية.
    Por tanto, en relación con el ejemplo utilizado en los párrafos precedentes, los indicadores son necesarios para medir qué han hecho los donantes para ayudar al Estado a aplicar políticas cabales de salud sexual y reproductiva. UN وعطفاً على المثال المقدَّم في الفقرات السابقة، ثمة حاجة إلى مؤشرات لقياس ما قامت به الجهات المانحة لمساعدة الدولة على تنفيذ سياسات سليمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Los gobiernos pueden contribuir de manera importante a aplicar políticas integrales bien concebidas. UN ويمكن للحكومات أن تؤدي دوراً هاماً في تنفيذ سياسات شاملة مصممة تصميماً جيداً.
    Hemos desarrollado y comenzado a aplicar políticas y programas audaces que nos han colocado acertadamente en condiciones de alcanzar los objetivos y las metas consagrados en el Programa de Acción de Bruselas. UN لقد وضعنا وشرعنا في تنفيذ سياسات وبرامج جريئة، أهلتنا على نحو معقول لتحقيق الأهداف والمقاصد الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    Algunas organizaciones no gubernamentales, entre ellas Católicas por el Derecho a Decidir, asistieron a la reunión y alentaron a los Jefes de Estado a aplicar políticas que garantizaran los derechos humanos de las mujeres. UN وحضرت هذا المؤتمر منظمات غير حكومية، من بينها المنظمة الكاثوليكية للاختيار، وشجعت رؤساء الدول على تنفيذ السياسات التي من شأنها أن تكفل حقوق الإنسان للمرأة.
    Su objetivo principal es hacer evaluaciones, proporcionar información y prestar servicios de capacitación relacionados con la biodiversidad, para ayudar a los Gobiernos y a otras organizaciones a aplicar políticas y planes de acción destinados a revertir la pérdida de especies y del ecosistema y promover programas sostenibles de desarrollo ambiental, económico y social. UN وهدفه الرئيسي هو توفير التقييم ذي الصلة بالتنوع البيولوجي والمعلومات وخدمات التدريب لمساعدة الحكومات والمنظمات الأخرى على تنفيذ السياسات وخطط العمل الرامية إلى وقف الضرر اللاحق بالأنواع والنظام الإيكولوجي والتشجيع على وضع برامج مستدامة في المجالات البيئية والاقتصادية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    Se dijo que los PMA harían bien en aprovechar esa oportunidad y comenzar a aplicar políticas conducentes al crecimiento a largo plazo. UN وذكر أنه حري بأقل البلدان نمواً أن تقتنص هذه الفرصة لتنفيذ سياسات تفضي إلى تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    Pero la aceleración de la inflación obligó al Gobierno a aplicar políticas monetarias restrictivas y controles administrativos sobre la inversión. UN على أن تزايد معدل التضخم قد حدا بالحكومة إلى تنفيذ سياسات نقدية متشددة وضوابط إدارية محكمة على الاستثمار.
    Para ello, son imprescindibles la reforma de las políticas, el desarrollo institucional, la cooperación mundial para acometer los cambios oportunos y la aplicación del Consenso de Monterrey, que alienta a los países de bajos ingresos a aplicar políticas racionales y practicar el buen gobierno, y a la comunidad internacional a aportar más y mejor asistencia. UN ولذلك فإنه لا غنى عن إصلاح السياسات، والتطوير المؤسسي، والتعاون العالمي في تنفيذ التغيرات المناسبة وتطبيق توافق آراء مونتيري، الذي يشجع البلدان المنخفضة الدخل على اتباع سياسات رشيدة وممارسة الحكم الصالح، ويشجع المجتمع الدولي على تقديم المزيد والأفضل من المساعدات.
    a) Exhortar a los países en desarrollo, en todos los foros pertinentes, a aplicar políticas macroeconómicas y comerciales, incluida la eliminación de las subvenciones, de modo que aumenten las oportunidades de los países en desarrollo de reducir la diferencia de ingresos existente y de alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo; UN (أ) ندعو، في جميع المحافل ذات الصلة، البلدان المتقدمة إلى تصريف سياساتها الاقتصادية - الكلية والتجارية، بما في ذلك إزالة الإعانات، بطريقة تدعم إتاحة الفرص للبلدان النامية بغية خفض الفجوة القائمة في الدخل وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى؛
    Además hay una necesidad crítica y permanente de asistencia internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar políticas relativas al envejecimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك حاجة ماسة ومتواصلة للمساعدة الدولية لتمكين البلدان النامية من تطبيق السياسات المتعلقة بالشيخوخة.
    Los países que participan en el programa se comprometen a aplicar políticas basadas en esos principios generales. UN وتلتزم البلدان المشتركة في البرنامج باتباع سياسات تستلهم تلك المبادئ العامة.
    Tanzanía se ha comprometido plenamente a aplicar políticas y estrategias encaminadas a alcanzar las metas de la Declaración del Milenio y a garantizar el éxito de la cumbre del año próximo. UN إن تنزانيا ملتزمة التزاماً كاملاً بتنفيذ السياسات والاستراتيجيات التي تستهدف تحقيق أهداف إعلان الألفية، وبتأمين نجاح قمة العام التالي.
    Algunos países también han comenzado a aplicar políticas fiscales en pro del medio ambiente, con inclusión de impuestos ecológicos y reforma de los subsidios. Señales positivas UN كما بدأت بعض البلدان في إدخال سياسات مالية حساسة من الناحية البيئية بما في ذلك فرض الضرائب الإيكولوجية وإصلاح نظم الإعانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus