Se pidió que cada miembro del Grupo aportase anualmente a esa cuenta la cantidad de 1.000 dólares de los EE.UU. y se invitó a aportar contribuciones más altas. | UN | وطُلب إلى كل عضو في المجموعة دفع 000 1 دولار لذلك الحساب سنويا، ودعي إلى تقديم مساهمات بمبالغ أكبر. |
Se invitó a los donantes a aportar contribuciones multianuales a los fondos fiduciarios temáticos recientemente establecidos. | UN | ودُعي المانحون إلى تقديم مساهمات على سنوات متعددة لفائدة الصناديق الاستئمانية المواضيعية المُنشأة مؤخراً. |
Egipto sigue cooperando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y se ha comprometido a aportar contribuciones financieras para apoyar a la Oficina. | UN | كما تواصل مصر تفاعلها مع مكتب المفوض السامى لحقوق الإنسان، وتحرص على تقديم مساهمات مالية للمكتب دعماً له. |
El éxito alcanzado por el PNUMA en cuanto a alentar a los países a aportar contribuciones voluntarias en apoyo del proyecto ya se mencionó más arriba, en la sección sobre financiación. | UN | أما النجاح الذي حققه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تشجيع البلدان على تقديم مساهمات طوعية لدعم المشروع فيشار إليه في الجزء المتعلق بالتمويل أعلاه. |
La continuidad de este programa de formación depende de la disponibilidad de fondos suplementarios, y se alienta a las Partes a aportar contribuciones para apoyar esta actividad. | UN | ويتوقف استمرار تنفيذ البرنامج التدريبي على وجود أموال تكميلية، وتشجع الأطراف على تقديم تبرعات لدعم هذا النشاط. |
f) Invitaría a los Estados Miembros a aportar contribuciones voluntarias para financiar las actividades del grupo de trabajo mencionado. | UN | )و( تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات لتمويل أنشطة الفريق العامل المذكور أعلاه. |
Invita a las Partes, y a los países que no son Parte así como a otras fuentes, a aportar contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica y al Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea; | UN | 11 - يدعو الأطراف وغير الأطراف وكذلك الأوساط الأخرى إلى تقديم المساهمات الطوعية إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني وإلى الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل؛ |
4. Toma nota de la evaluación independiente de las repercusiones de los programas y actividades del FNUDC, que se está llevando a cabo actualmente y que ha de presentarse a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2004, e invita a los países que estén en condiciones de hacerlo a aportar contribuciones financieras o en especie a favor de esta importante iniciativa; | UN | 4 - يحيط علما بتقييم الأثر المستقل لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الذي يُضطلع به حاليا والمزمع تقديمه إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004، ويدعو البلدان، التي في وسعها أن تقدم إلى الصندوق مساهمات مالية أو عينية بصدد هذه المبادرة الهامة، إلى القيام بذلك؛ |
También exhortó a todas las Partes y otros interesados que estuviesen en condiciones de hacerlo a aportar contribuciones financieras o en especie para la realización de actividades en el marco de los programas pertinentes relativos al reciclaje sostenible de buques. | UN | وطلب أيضاً إلى جميع الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة القادرة على تقديم المساهمات المالية أو العينية أن تفعل ذلك من أجل تنفيذ أنشطة في إطار البرامج ذات الصلة بالتدوير المستدام للسفن. |
Se invitó a los donantes a aportar contribuciones multianuales a los fondos fiduciarios temáticos recientemente establecidos. | UN | ودُعي المانحون إلى تقديم مساهمات على سنوات متعددة لفائدة الصناديق الاستئمانية المواضيعية المُنشأة مؤخراً. |
Por esta razón, se invita a los gobiernos y otras partes interesadas a aportar contribuciones financieras sustantivas al actual proyecto sobre la regulación de la microfinanciación. | UN | ولهذا السبب، تدعى الحكومات المهتمة وسائر الجهات صاحبة المصلحة إلى تقديم مساهمات فنية ومالية للمشاريع الحالية المتعلقة بتنظيم التمويل الصغير. |
La CP tal vez podría además invitar a las Partes, así como a los gobiernos de los Estados que no son partes, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales, a aportar contribuciones al Fondo Suplementario. | UN | ولعل مؤتمر الأطراف يرغب أيضاً في دعوة الأطراف، وكذلك حكومات الدول غير الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق التكميلي. |
6. La Junta invita a los donantes a aportar contribuciones extrapresupuestarias a la UNCTAD a fin de que ésta pueda llevar a cabo sus actividades en los países africanos y financiar los programas necesarios de asistencia técnica. | UN | ٦ - ويدعو المجلس المانحين إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية إلى اﻷونكتاد من أجل تنفيذ أنشطته في البلدان اﻷفريقية وتمويل برامج المساعدة التقنية اللازمة. |
6. La Junta invita a los donantes a aportar contribuciones extrapresupuestarias a la UNCTAD a fin de que ésta pueda llevar a cabo sus actividades en los países africanos y financiar los programas necesarios de asistencia técnica. | UN | ٦ - ويدعو المجلس المانحين إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية إلى اﻷونكتاد من أجل تنفيذ أنشطته في البلدان اﻷفريقية وتمويل برامج المساعدة التقنية اللازمة. |
43. Bangladesh insta a la comunidad internacional a aportar contribuciones generosas para financiar los programas de rehabilitación y ayuda de emergencia para los refugiados en el campamento de Nahr al-Barid en el Líbano. | UN | 43 - وخلصت إلى القول بأن بنغلاديش تحث المجتمع الدولي على تقديم مساهمات سخية لتمويل برامج إعادة التأهيل وبرامج المساعدة الطارئة للاجئين في مخيم نهر البارد في لبنان. |
Los oradores valoraron positivamente la asistencia técnica prestada así como las herramientas elaboradas por la UNODC, y animaron a los donantes a aportar contribuciones extrapresupuestarias a la Oficina para que pueda continuar su fructífero trabajo. | UN | وأعرب متكلمون عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب وللأدوات التي يستحدثها، وشجّعوا الجهات المانحة على تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية للمكتب بغية تمكينه من مواصلة عمله الفعَّال. |
4. Insta a las Partes a aportar contribuciones al Fondo Fiduciario de cooperación técnica para sustentar las actividades mencionadas en las partes primera, segunda y tercera de las Directrices Provisionales para la aplicación de la decisión V/32. | UN | 4 - تحث الأطراف على تقديم مساهمات في الصندوق الاستئماني للتعاون التقني من أجل دعم الأنشطة المشار إليها في الأجزاء 1 و2 و3 من المبادئ التوجيهية المؤقتة لتنفيذ المقرر 5/32. |
5. Insta a las Partes a aportar contribuciones al Fondo Fiduciario de cooperación técnica para sustentar las actividades mencionadas en las partes primera, segunda y tercera de las Directrices Provisionales para la aplicación de la decisión V/32. | UN | 5 - يحث الأطراف على تقديم مساهمات في الصندوق الاستئماني للتعاون التقني من أجل دعم الأنشطة المشار إليها في الأجزاء 1 و2 و3 من المبادئ التوجيهية المؤقتة لتنفيذ المقرر 5/32. |
Su delegación exhorta a los gobiernos, las organizaciones y los individuos con capacidad para hacerlo a aportar contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de la Comisión, a fin de que pueda seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo. | UN | ويناشد وفده الحكومات والمنظمات والأفراد القادرين على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للجنة لتمكينها من مواصلة تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
36. Los Estados Miembros examinaron la posibilidad de introducir un sistema de incentivos que estimulara en los Estados Miembros una mejor disposición a aportar contribuciones flexibles. | UN | 36- وناقشت الدول الأعضاء إمكانية استحداث نظام حوافز لتشجيع الدول الأعضاء على أن تكون أكثر إقبالا على تقديم تبرعات مرنة. |
d) El Secretario General establecería un fondo fiduciario para esta actividad e invitaría a los Estados Miembros a aportar contribuciones voluntarias. | UN | )د( سوف ينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا لهذا النشاط ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات. |
11. Invita a las Partes, a las entidades que no son Partes y a otros interesados a aportar contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica y al Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea; | UN | 11- يدعو الأطراف وغير الأطراف وغيرها إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني والى الصندوق الاستئماني لاتفاقيه بازل؛ |
Invita a las Partes, y a los países que no son Parte así como a otras fuentes, a aportar contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica y al Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea; | UN | 12 - يدعو الأطراف وغير الأطراف وكذلك الأوساط الأخرى إلى تقديم المساهمات الطوعية إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني وإلى الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل؛ |
4. Toma nota de la evaluación independiente de las repercusiones de los programas y actividades del FNUDC, que se está llevando a cabo actualmente y que ha de presentarse a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2004, e invita a los países que estén en condiciones de hacerlo a aportar contribuciones financieras o en especie a favor de esta importante iniciativa; | UN | 4 - يحيط علما بتقييم الأثر المستقل لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الذي يُضطلع به حاليا والمزمع تقديمه إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004، ويدعو البلدان، التي في وسعها أن تقدم إلى الصندوق مساهمات مالية أو عينية بصدد هذه المبادرة الهامة، إلى القيام بذلك؛ |
El Secretario General desea dar las gracias a los Estados Miembros y otros asociados que han respaldado con contribuciones financieras las operaciones y programas del Centro y exhorta a los que estén en situación de hacerlo a aportar contribuciones voluntarias al fondo fiduciario del Centro para que este pueda ejecutar el mandato que le ha encomendado la Asamblea General. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء ولسائر الشركاء الذين دعموا عمليات وبرامج المركز من خلال مساهماتهم المالية، وهو يهيب بأولئك القادرين على تقديم المساهمات أن يقدموها إلى الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي لتمكينه من النهوض بالولاية التي أوكلتها إليه الجمعية العامة. |