"a armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الأسلحة
        
    • على أسلحة
        
    • إلى الأسلحة
        
    • في الأسلحة
        
    • إلى أسلحة
        
    • في صنع الأسلحة
        
    • الى اﻷسلحة
        
    • إلى أغراض اﻷسلحة
        
    • السيكلوسارين
        
    Sin embargo, al parecer en ninguna de estas disposiciones se niega el acceso a armas a las personas que puedan cometer actos de terrorismo: UN غير أنه لا يبدو أن أيا من تلك الأحكام يمنع عمليا حصول الأشخاص الذين قد يرتكبون أعمالا إرهابية على الأسلحة:
    Otro proyecto de investigación tiene como propósito comprender mejor el efecto del acceso fácil a armas pequeñas sobre la seguridad de hombres y mujeres. UN وهناك مشروع آخر للبحوث يهدف إلى تعميق الفهم لأثر سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة على أمن الرجال والنساء.
    :: Medidas de control y limitación respecto del acceso a armas pequeñas y su comercio mediante un acuerdo vinculante entre naciones en el plano internacional UN :: تنظيم واحتواء إمكانيات الحصول على الأسلحة الصغيرة والاتجار بها من خلال اتفاق ملزم دوليا بين الأمم؛
    Los terroristas cuentan con los medios para circular libremente a través de las fronteras, han utilizado armas químicas y bien podrían tener acceso a armas nucleares. UN فالارهابيون عندهم الوسائــل اللازمة للتحرك بحرية عبر الحدود، وقد استعملوا اﻷسلحة الكيميائية ومن الجائز تماما أن يتوصلوا الى الحصول على أسلحة نووية.
    También se hizo referencia a la necesidad de denegar a los terroristas el acceso a armas nucleares no estratégicas. UN وأشير أيضا إلى ضرورة منع الإرهابيين من الوصول إلى الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    A juicio de mi país, no deben excluirse de las negociaciones las referencias a dicho material, habida cuenta de la posibilidad de que sea destinado a armas nucleares. UN وترى سويسرا، أنه ينبغي ألا تقصى من المفاوضات إشارة إلى تلك المواد، نظراً لاستخدامها المحتمل في الأسلحة النووية.
    Cerremos las fuentes de financiación de los terroristas y evitemos que tengan acceso a armas de destrucción masiva. UN سنجفف مصادر الدعم المالي للإرهابيين وسنحول دون وصولهم إلى أسلحة الدمار الشامل.
    El riesgo de que los terroristas puedan tener acceso a armas nucleares es tan grave que no se debe dejar pasar la oportunidad de llegar a un acuerdo sobre el tema. UN فخطورة حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية كبير بحيث لا يمكن تفويت أي فرصة من أجل التوصل إلى اتفاق حول هذا الموضوع.
    Eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a armas UN فعالية الضوابط الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Controles para evitar que los terroristas tengan acceso a armas UN آليات المراقبة الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Medidas para impedir que los terroristas tengan acceso a armas UN :: الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
    Controles para impedir el acceso de los terroristas a armas UN ضبط إجراءات الحيلولة دون حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a armas UN فعالية ضوابط منع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Se determinan los principios y normas existentes del derecho internacional humanitario aplicables a armas que puedan convertirse en REG. UN وهي تحدد مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة التي تنطبق على الأسلحة التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب.
    Por una parte, los gastos en armamentos están aumentando de nuevo y, del billón de dólares del gasto militar anual, más del 80% corresponde a armas convencionales. UN من ناحية، نفقات التسلح في ارتفاع مرة أخرى، ومن النفقات العسكرية التي تبلغ ترليون دولار سنويا، ينفق 80 في المائة على أسلحة تقليدية.
    La posibilidad de que grupos terroristas accedan a armas de destrucción en masa es un peligro real que no debe ser ignorado o subestimado. UN وتمثل إمكانية حصول مجموعات إرهابية على أسلحة الدمار الشامل خطراً حقيقياً لا يجوز تجاهله أو التهوين منه.
    Esta práctica está clara y las partes en esos instrumentos no han considerado que estos se referían a armas nucleares. UN وهذه الممارسة واضحة، وأطراف تلك الصكوك لم تتعامل معهما على أنهما يشيران إلى الأسلحة النووية.
    La legislación de los Emiratos Árabes Unidos menciona que está prohibido adquirir o portar armas de fuego, pero en la mayoría de los demás países no se hace referencia a armas de ningún tipo. UN ويشير قانون الإمارات العربية المتحدة إلى أنه يُحظر على العاملين في شركات الأمن الخاص اقتناء أو حمل أي سلاح ناري، لكن معظم القوانين المشمولة بالاستعراض لا تشير إلى الأسلحة.
    Además, ofrece elementos opcionales de los que tal vez los Estados deseen valerse al elaborar su reglamentación nacional de la intermediación referida a armas. UN وعلاوة على ذلك، فهو يقدم عناصر اختيارية قد ترغب الدول في الاستفادة بها عند وضع النظم الوطنية بشأن السمسرة في الأسلحة.
    Etiopía controla las transferencias internacionales de materiales con una posible aplicación a armas nucleares, biológicas y químicas. UN وتمارس إثيوبيا رقابة على عمليات تحويل المواد التي يمكن أن تكون لها تطبيقات في الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    El cuarto reto es luchar contra el terrorismo e impedir que terroristas tengan acceso a armas de destrucción en masa. UN أما التحدي الرابع فهو مكافحة الإرهاب ومنع وصول الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل.
    El exceso de material destinado a armas debe convertirse lo antes posible a formas no bélicas. UN وأضاف أنه من اللازم تحويل الفائض من المواد المستخدمة في صنع الأسلحة إلى مواد غير مستخدمة في صنعها في أقرب الآجال.
    Es un hecho que las guerras de los últimos 50 años se han librado principalmente con armas convencionales y que las pérdidas de vidas producidas por esas guerras se debieron por lo general a armas convencionales. UN وإنه لحقيقة أن حروب السنوات الخمسين الماضية تم خوضها بصفة رئيسية باﻷسلحة التقليدية وإن الخسائر من اﻷرواح في هذه الحروب ترجع عامة الى اﻷسلحة التقليدية.
    Aproximadamente 3.300 toneladas de gas mostaza y los agentes neurotóxicos tabún y sarín o de una mezcla de sarín y ciclosarín fueron incorporadas a armas, aproximadamente a 130.000 municiones, de las que más de 101.000 se utilizaron durante la guerra entre el Irán y el Iraq. UN واستخدم حوالي 300 3 طن من عامل الخردل وعاملي الأعصاب التابون والسارين أو خليط السارين/السيكلوسارين في إنتاج 000 130 من الذخائر، استهلك منها أكثر من 000 101 من الذخائر خلال الحرب الإيرانية العراقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus