A los demás se les obligó a volver a Asmara y 189 de ellos actualmente se refugian en el complejo de la embajada etíope en esa ciudad. | UN | وأجبر الباقون على العودة إلى أسمرة واتخذ ١٨٩ منهم من مبنى السفارة اﻹثيوبية هناك ملجأ لهم. |
El Gobierno de Eritrea no pudo facilitar un viaje del Grupo a Asmara para reunirse con funcionarios del Gobierno de ese país a fin de hacer un seguimiento de esas afirmaciones. | UN | ولم تُيسر حكومة إريتريا قيام الفريق برحلة إلى أسمرة للالتقاء بمسؤولين حكوميين إريتريين لمتابعة هذه التقارير. |
Ese mismo día, se permitió a los convoyes retenidos continuar su trayecto a Asmara. | UN | وفي اليوم نفسه، سُمح للقوافل التي كانت قد مُنعت من الانتقال بالتحرك إلى أسمرة. |
Desde Djibouti el Secretario General se desplazó por vía aérea a Asmara, donde se reunió con el Presidente Isaias Afwerki de Eritrea. | UN | ومن جيبوتي، طار اﻷمين العام إلى أسمره كيما يجتمع مع الرئيس إيساياس أفويركي رئيس إريتريا. |
Dos viajes de 15 días a Asmara. | UN | رحلتان لأسمرة مدة كل منها 15 يوما. |
Al concluir el adiestramiento, Omar fue llamado a Asmara donde Te’ame le comunicó que el nuevo objetivo de la operación sería Addis Abeba. | UN | وعند انتهاء التدريب، استدعي عمر إلى أسمرة حيث أبلغه طعمة بأن الهدف الجديد للعملية هو أديس أبابا. |
Viajó a Asmara en dos ocasiones entre 2010 y principios de 2011 y allí se reunió también con líderes del Frente de Liberación de Oromo, entre ellos Dawud Ibsa. | UN | كما سافر مرتين إلى أسمرة فيما بين عام 2010 وأوائل 2011 حيث التقى مع قادة من جبهة تحرير أورومو، من بينهم داود إيبسا. |
El Grupo aceptó una solicitud del Gobierno de Eritrea de reunirse fuera del país con la condición de que tuviera lugar una visita a Asmara. | UN | ووافق الفريق على طلب من حكومة إريتريا بالاجتماع خارج إريتريا شريطة السماح بإجراء زيارة إلى أسمرة. |
El Gobierno de Eritrea no permitió que el Grupo de Supervisión viajara a Asmara ni que llevara a cabo sus investigaciones dentro del país. | UN | ولم تسمح حكومة إريتريا لفريق الرصد بالسفر إلى أسمرة أو بإجراء تحقيقات داخل إريتريا. |
A fines de diciembre tuve la oportunidad de discutir la situación con ambas partes durante una visita que hice a Asmara y Sana. | UN | وفي أواخر كانون اﻷول/ ديسمبر، أتيحت لي فرصة مناقشة الحالة مع الطرفين أثناء زيارة إلى أسمرة وصنعاء. |
A continuación se dirigió a Asmara, donde se reunió con el Presidente Isaias Afwerki de Eritrea. La delegación tuvo otra reunión esta mañana con el Primer Ministro Meles Zenawi. | UN | ثم انتقل إلى أسمرة حيث اجتمع بالرئيس عيسايس أفووركي رئيس دولة إريتريا، وعقد الوفد اجتماعا آخر هذا الصباح مع رئيس الوزراء مليس زيناوي. |
Advirtió no obstante que esas reservas no debían interpretarse como que Eritrea estaba tratando de condicionar la visita del Comité a Asmara. | UN | إلا أنه أكد أن التحفظات التي يبديها بلده ينبغي ألا تعتبر محاولة من قِبل إريتريا لفرض شرط مسبق على زيارة اللجنة إلى أسمرة. |
Por consiguiente, con el fin de reunir información más específica y detallada sobre diversos aspectos de la crisis, pedimos al Comité de Embajadores que viajara a Asmara y Addis Abeba. | UN | لذلك، ولجمع مزيد من المعلومات المفصلة والمحددة بشأن مختلف جوانب اﻷزمة، أشرنا على لجنة السفراء بالتوجه إلى أسمرة وأديس أبابا. |
A continuación se dirigió a Asmara, donde se reunió con el Presidente Issaias Afeworki de Eritrea. La delegación tuvo otra reunión esta mañana con el Primer Ministro Meles Zenawi. | UN | ثم انتقل إلى أسمرة حيث اجتمع بالرئيس أسياس أفورقي رئيس إريتريا، وعقد الوفد اجتماعا آخر هذا الصباح مع رئيس الوزراء مليس زيناوي. |
Otros 250 están de camino y llegarán a Asmara esta noche, con lo cual el número de personas llegadas hasta la fecha se cifrará en 1.081. | UN | وهناك ٢٥٠ أريتري آخر في طريقهم إلى أريتريا وسيصلون إلى أسمرة هذا المساء. وهذا يجعل مجموع عدد الواصلين حتى اﻵن ١ ٠٨١ شخصا. |
De allí fuimos a Assab en autobús, tomamos un carguero para ir a Massawa y luego llegamos en autobús a Asmara. | UN | 36 - وذهبنا من تلك المنطقة إلى عصب بالحافلة، ثم أخذنا السفينة إلى مصوع، ثم وصلنا بالحافلة إلى أسمرة. |
Durante visitas a Asmara, el Grupo habló de la cuestión con las autoridades marítimas en dos ocasiones, pero no obtuvo ninguna información respecto de la naturaleza exacta de la carga ni el destino del barco. | UN | وخلال زيارتين قامت بهما الهيئة إلى أسمرة أثارت هذه المسألة مع السلطات البحرية، لكنها لم تتلق أي ردود بشأن طبيعة البضائع التي تحملها تلك السفينة ووجهتها. |
:: Promoción de la solución de conflictos entre las partes mediante seis visitas a Asmara para celebrar consultas con la oposición armada sobre la situación en el Sudán oriental | UN | :: التشجيع على تسوية الصراعات بين الأطراف من خلال القيام بست زيارات إلى أسمرة لإجراء مشاورات مع المعارضة المسلحة بشأن الحالة في شرق السودان |
En la MINUEE surgió un desacuerdo entre la Misión y un contingente con respecto a la clasificación (como militares o comerciales) de 17 vehículos equipados con radios militares, cuando la inspección de llegada se realizó en 2002, más de dos meses después de la llegada del contingente a Asmara el 27 de noviembre de 2001. | UN | كما نشأ خلاف في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بين البعثة وإحدى الوحدات بشأن تصنيف 17 مركبة (إن كانت عسكرية أم تجارية) مزودة بأجهزة اتصالات لا سلكية عسكرية لدى الاضطلاع بعملية التفتيش عند وصول القوات في عام 2002، وذلك بعد انقضاء أكثر من شهرين على وصول الوحدة إلى أسمره في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Promoción de la solución de conflictos entre las partes mediante 11 visitas a Abuja en el marco de las conversaciones de paz de la Unión Africana y 12 visitas a Asmara para celebrar con los dirigentes rebeldes consultas sobre la situación en Darfur y en el Sudán oriental. | UN | جرى العمل على تسوية الصراع بين الأطراف من خلال 11 زيارة لأبوجا من أجل محادثات السلام التي يجريها الاتحاد الأفريقي و 12 زيارة لأسمرة من أجل المشاورات مع زعماء المتمردين بشأن الحالة في دارفور وفي شرقي السودان. |
Tras conversaciones con el Gobierno de Eritrea, en marzo fue asignado a Asmara un encargado de misión. | UN | وإثر المناقشات مع حكومة اريتريا، تم تعيين قائم بالمهمة في أسمرة في شهر آذار/مارس. |