Los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil, deben adoptar las medidas necesarias para garantizar acceso universal, en condiciones de igualdad entre mujeres y hombres, a atención de la salud adecuada, asequible y de calidad para las mujeres durante todo su ciclo vital. | UN | وينبغي للحكومات بالتضافر مع المجتمع المدني اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل تعميم حصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل، على الرعاية الصحية المناسبة الميسورة والجيدة طوال دورة حياتها. |
Los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil, deberían adoptar las medidas necesarias para garantizar acceso universal, en condiciones de igualdad entre mujeres y hombres, a atención de la salud adecuada, asequible y de calidad para las mujeres durante todo su ciclo vital. | UN | وينبغي للحكومات بالتضافر مع المجتمع المدني اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل تعميم حصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل، على الرعاية الصحية المناسبة، الميسورة والجيدة طوال دورة حياتها. |
Los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil, deben adoptar las medidas necesarias para garantizar acceso universal, en condiciones de igualdad entre mujeres y hombres, a atención de la salud adecuada, asequible y de calidad para las mujeres durante todo su ciclo vital. | UN | وينبغي للحكومات بالتضافر مع المجتمع المدني اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل تعميم حصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل، على الرعاية الصحية المناسبة، الميسورة والجيدة طوال دورة حياتها. |
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تضمن حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية واحترام كرامتهم، لا سيما حقهم في العيش في مرافق نظيفة وفي الحصول على الرعاية الصحية والقدر الكافي من الأغذية. |
El Comité también recuerda a los Estados Partes la importancia de facilitar la inscripción tardía de los nacimientos, y de velar por que todos los niños, incuso los no inscritos, tengan el mismo acceso a atención de la salud, educación y otros servicios sociales. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً الدول الأطراف بأهمية تسهيل التسجيل المتأخر للولادة وضمان أن يكون للأطفال الذين لم يسجَّلوا نفس إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والحماية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
La Sra. Randall dijo que la legislación de los Estados Unidos excluía a menudo a los inmigrantes legales del acceso a atención de la salud. | UN | وذكرت السيدة راندال أن قوانين الولايات المتحدة كثيراً ما تستبعد المهاجرين المقيمين بصورة شرعية من الحصول على الرعاية الصحية. |
El Comité también recuerda a los Estados Partes la importancia de facilitar la inscripción tardía de los nacimientos, y de velar por que todos los niños, incuso los no inscritos, tengan el mismo acceso a atención de la salud, educación y otros servicios sociales. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً الدول الأطراف بأهمية تسهيل التسجيل المتأخر للولادة وضمان أن يكون للأطفال الذين لم يسجَّلوا نفس إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والحماية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Los programas como el Plan de asistencia para el traslado de pacientes ayudan a los pacientes provenientes de zonas remotas a tener acceso a atención de la salud de emergencia y especializada. | UN | وهناك برامج مثل مشروع مساعدة المرضى عن السفر تسمح للمرضى من المناطق النائية بالحصول على الرعاية الصحية الطارئة والمتخصصة. |
Muchos países han comprobado que la privatización no resuelve los problemas, dado que crea un sistema a dos niveles, en el cual sólo las personas pudientes tienen acceso a atención de la salud adecuada. También se ha comprobado que cuando hay planes de atención de la salud privatizados, aumentan los gastos gubernamentales. | UN | وقالت إن عددا كبيرا من البلدان اكتشف أن الخصخصة ليست حلا، لأنها تخلق نظاما ذا طبقتين، لا يستطيع فيه إلا الأغنياء الحصول على الرعاية الصحية الكافية، وتزيد نفقات الحكومة في ظل خطط الرعاية الصحية المخصصة. |
:: Una gran proporción de la población no tiene acceso a atención de la salud institucional (puede ser de hasta el 60%); | UN | :: لا تحصل نسبة كبيرة من السكان على الرعاية الصحية النظامية (قد تصل النسبة إلى 60 في المائة) |
Cabe destacar el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros; nutrición suficiente para todos; educación de calidad para todos; acceso universal a atención de la salud de calidad, agua potable y saneamiento, y sistemas de protección social inclusivos. | UN | يشمل ذلك تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين؛ والتغذية الكافية للجميع؛ والتعليم الجيد للجميع؛ وحصول الجميع على الرعاية الصحية والمياه النقية والصرف الصحي على نحو جيد؛ وتوفير نظم الحماية الاجتماعية الشاملة. |
f) Velar por el acceso a atención de la salud y garantizar unas raciones alimenticias diarias suficientes. | UN | (و) ضمان الحصول على الرعاية الصحية والغذاء اليومي الكافي. |
f) Velar por el acceso a atención de la salud y garantizar unas raciones alimenticias diarias suficientes. | UN | (و) ضمان الحصول على الرعاية الصحية والغذاء اليومي الكافي. |
30. Al Comité le preocupa que los hijos de trabajadores migratorios, incluidos los hijos en situación irregular, a menudo no sean registrados al nacer ni se les expidan documentos de identidad, lo que obstaculiza su acceso a atención de la salud, prestaciones sociales y educación. | UN | 30- ويساور اللجنة قلق لأن أطفال العمال المهاجرين، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، غالباً لا يسجَّلون عند الولادة ولا تصدر لهم وثائق الهوية الشخصية، مما يعيق حصولهم على الرعاية الصحية والإعانات الاجتماعية والتعليم. |
El Comité recomienda al Estado parte que siga intensificando sus esfuerzos para garantizar todos los derechos económicos, sociales y culturales de los refugiados, los desplazados internos y los solicitantes de asilo, en particular su acceso a atención de la salud, viviendas adecuadas y empleo legal. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تعزيز جهودها لضمان جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً وملتمسي اللجوء، بما في ذلك الحق في الحصول على الرعاية الصحية والسكن اللائق والعمل القانوني. |
La proporción de personas con acceso a atención de la salud es mucho menor en las tres regiones septentrionales y en algunas zonas costeras. | UN | ولاحظ أن نسبة السكان الذين يحصلون على الرعاية الصحية في المناطق الشمالية الثلاث وبعض المناطق الساحلية أدنى من هذا المعدل بكثير(74). |
Los niños tienen acceso a atención de la salud gratuita (incluidas visitas a domicilio del médico de cabecera, atención dental, vacunación y chequeos preventivos). | UN | ويحصل الأطفال على الرعاية الصحية المجانية (بما في ذلك زيارات طبيب الأسرة إلى البيت، وعلاج الأسنان، والتطعيم، والفحص الوقائي). |
31. El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación eficaz del Oficio Ordinario Nº 3229, de 11 de junio de 2008, sobre el acceso a atención de la salud por los trabajadores migratorios, en particular dando a conocer sus disposiciones al personal de salud y estableciendo un mecanismo para la vigilancia de la aplicación del oficio ordinario. | UN | 31- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تنفيذ البلاغ رقم 3229 المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2008 بشأن إمكانية حصول العمال المهاجرين على الرعاية الصحية تنفيذاً فعلياً، بما في ذلك من خلال تعميم أحكام هذا البلاغ على العاملين الصحيين وإنشاء آلية لرصد تنفيذ البلاغ. |
29. Sírvanse facilitar información sobre cualquier estrategia o programa puesto en marcha por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y las niñas rurales, en particular su acceso a atención de la salud, educación, empleo, tierras, crédito y capacidad de decisión. | UN | 29- يرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج تجريه الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك إمكانية حصولهن على الرعاية الصحية والتعليم والعمالة والأرض والائتمان ووصولهن إلى مراكز صنع القرار. |
Por ello, la Estrategia nacional de desarrollo de las Islas Salomón para 2011-2020 reconoce, en su tercer objetivo, la necesidad de " conseguir que todos los habitantes de las Islas Salomón tengan acceso a atención de la salud de calidad y de combatir la malaria, el VIH, las enfermedades transmisibles y otras enfermedades " . | UN | وبناء على ذلك، تنص استراتيجية التنمية الوطنية لجزر سليمان للفترة 2011-2020 في إطار الهدف 3 على " كفالة حصول جميع سكان جزر سليمان على الرعاية الصحية الجيدة والمتعلقة بمكافحة الملاريا، وفيروس نقص المناعة البشرية، والأمراض غير المعدية وغيرها من الأمراض " . |