| La primera etapa incluía una nueva estrategia de comercialización, y subvenciones al alojamiento de alquiler con miras a atraer a una clientela de mayor poder adquisitivo. | UN | وتشمل المرحلة الأولى استراتيجية تسويقية جديدة وسكن الإيجار المدعوم يرميان إلى اجتذاب الزبائن الأثرياء. |
| La primera etapa incluía una nueva estrategia de comercialización, y subvenciones al alojamiento de alquiler con miras a atraer a una clientela de mayor poder adquisitivo. | UN | وتشمل المرحلة الأولى استراتيجية تسويقية جديدة وسكن الإيجار المدعوم يرميان إلى اجتذاب الزبائن الأثرياء. |
| Como parte de su campaña destinada a atraer a proveedores, la Oficina ha organizado seminarios comerciales y programas de divulgación y prestado asistencia para la inscripción de proveedores. | UN | وتشمل حَملةُ المكتب الرامية إلى اجتذاب البائعين تنظيمَ حلقات أعمال وبرامج للتواصل، وتقديم المساعدة لتسجيل البائعين. |
| La posibilidad de ofrecer nombramientos por períodos más largos o sin plazo fijo para funciones continuas ayudaría a dichos directores a atraer a candidatos de gran idoneidad. | UN | وستساعدهم إمكانية عرض عقود تعيين أطول أجلا أو غير محددة المدة لأداء وظائف مستمرة على اجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية. |
| Unas buenas conexiones con el interior también ayudan a atraer a los servicios de transporte marítimo, como lo hace la competencia dentro de los puertos y entre distintos puertos. | UN | كما تساعد الطرق غير الساحلية على اجتذاب خدمات النقل البحري، على غرار المنافسة داخل الموانئ وفيما بينها. |
| Todavía otros países, en particular aquellos que pueden atraer IED superiores a las efectivamente recibidas, pueden concentrar su atención en las actividades de promoción, en especial las destinadas a atraer a las ETN hacia proyectos concretos. | UN | ويمكن أيضاً لبلدان أخرى، لا سيما البلدان التي تتجاوز فيها مؤشرات امكانيات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تدفقاته الفعلية، أن تركز على الجهود الترويجية، لا سيما لاجتذاب الشركات عبر الوطنية إلى مشاريع معينة. |
| Pero sí tiendes a atraer a personas que mienten sobre tu comportamiento ilegal. | Open Subtitles | ولكنك تميل إلى جذب الناس الذين يكذبون حول سلوكك غير قانوني. |
| Y puede que tenga habilidades verbales para manipular a esta mujer para que le ayude a atraer a sus víctimas. | Open Subtitles | و ربما تكون لديه المهارات الكلامية للتلاعب بتلك المرأة لتساعده على جذب ضحاياه |
| La relación más estrecha que existe actualmente como resultado de ello entre las exposiciones y las visitas guiadas ha acrecentado también los esfuerzos de promoción destinados a atraer a visitantes a la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن العلاقة الأوثق القائمة الآن بين المعارض وعمل الجولات المصحوبة بمرشدين قد عززت أيضا جهود الترويج الرامية إلى اجتذاب الزوار إلى مقر الأمم المتحدة. |
| El Gobierno, con el objeto de mejorar la situación, ha organizado un servicio ejecutivo superior destinado a atraer a personas altamente cualificadas para trabajar en todos los ministerios, dependencias y organismos. | UN | وفي سبيل تحسين هذه الحالة، أعدت الحكومة خطة لفئة الإدارة العليا ترمي إلى اجتذاب قوة عاملة ذات المؤهلات الرفيعة إلى كل الوزارات والدوائر والوكالات. |
| Las autoridades, los empleadores y las organizaciones pueden emprender actividades dirigidas a atraer a personas del sexo que no esté suficientemente representado. | UN | 76 - ويمكن للسلطات وأرباب العمل والمنظمات أن تشرع في أنشطة تهدف إلى اجتذاب الجنس الممثل تمثيلاً ناقصاً. |
| Dado que la tasa nacional de analfabetismo es superior al 70%, el Gobierno debe intensificar su campaña internacional destinada a atraer a los liberianos más educados, experimentados e idóneos de la diáspora para que regresen al país y participen en esos programas; | UN | وبالنظر إلى معدل الأمية على الصعيد الوطني الذي يفوق 70 في المائة، يتعين على الحكومة تكثيف حملتها الدولية الرامية إلى اجتذاب المزيد من ليبريي الشتات المتعلمين والمتمرسين والمهرة للعودة إلى وطنهم والمشاركة في هذه البرامج. |
| Aunque no hay iniciativas concretas para contratar a mujeres aborígenes para que trabajen en las instituciones penitenciarias, existe una iniciativa en marcha destinada a atraer a candidatos de diversas culturas. | UN | ومع أنه لا توجد مبادرات لاستئجار نساء من بنات الشعوب الأصلية للعمل في المؤسسات الجزائية، توجد مبادرة تشغيل مستمرة تهدف إلى اجتذاب طالبي الوظائف من ثقافات متنوعة. |
| Los gobiernos también podrán llevar a cabo programas destinados a atraer a estudiantes e investigadores, así como a los nacionales " de la diáspora " , altamente calificados en campos de la ciencia y la tecnología. | UN | ويمكن أن تقوم الحكومات أيضا بتنفيذ برامج تهدف إلى اجتذاب الطلبة والباحثين المدرَّبين تدريبا عاليا فضلا عن رعايا الدولة المقيمين بالخارج الذين يعملون في مجالات العلوم والتكنولوجيا. |
| No obstante, como se indica en los capítulos anteriores, el fraccionamiento de empresas públicas que se van a privatizar puede reportar a veces beneficios considerables en cuanto a la competencia y la eficiencia, así como contribuir a atraer a más inversionistas. | UN | ولكن حسبما يتبين من المناقشة في الفصول السابقة فإن تقسيم المؤسسات العامة التي تجري خصخصتها يمكن أحيانا أن تسفر عن مكاسب كبيرة فيما يتعلق بالمنافسة والكفاءة على السواء، كما تساعد على اجتذاب مزيد من المستثمرين. |
| Se informa de que la Bermuda International Business Association está trabajando con el Gobierno a fin de preparar cambios en la legislación de las islas que ayudarán a atraer a más empresas de seguros. | UN | وذلك بالمقارنة مع ٤٧٢,٣ مليون دولار من السياحة ويقال إن رابطة اﻷعمال التجارية الدولية في برمودا تعمل مع الحكومة ﻹحداث تغييرات في تشريعات هذه الجزيرة مما سيساعد على اجتذاب عدد أكبر من شركات التأمين. |
| Se han creado siete equipos regionales para ayudar a las empresas a atraer a socios extranjeros que hagan inversiones y a concertar contratos de arrendamiento o gestión para administrar sus activos en operación. | UN | وتم إنشاء سبعة أفرقة على صعيد المناطق لمساعدة هذه المشاريع على اجتذاب مستثمرين أجانب وترتيب عقود إيجار أو إدارة من أجل وضع الأصول التشغيلية لهذه الشركات تحت إدارة القطاع الخاص. |
| La Consejería de Interior del País de Gales ha emprendido una serie de planes destinados a atraer a las mujeres, entre otros, artículos periodísticos, entrevistas por radio y seminarios. | UN | وقد اضطلع مكتب ويلز بعدد من المبادرات لاجتذاب مزيد من النساء شملت المقالات في الصحف والمقابلات في اﻹذاعة وعقد الحلقات الدراسية وحظى هذا العمل بقدر من النجاح. |
| Los esfuerzos destinados a atraer a los científicos expatriados vinculados a industrias e instituciones de investigación en sus países de origen son cada vez más habituales. | UN | وقد أضحت الجهود المبذولة لاجتذاب العلماء المغتربين المتصلين بالصناعات ومؤسسات الأبحاث في الوطن أمرا شائعا بصورة متزايدة. |
| - Frustrar las actividades de los elementos y las organizaciones terroristas encaminadas a atraer a los ciudadanos y a reclutarlos para que se incorporen a sus movimientos terroristas e inducirlos a cometer actos terroristas. | UN | :::: تعويق أنشطة العناصر والتنظيمات الإرهابية لاجتذاب المواطنين وتجنيدهم لصالح تحركاتهم الإرهابية وتحريضهم على ارتكاب أعمال إرهابية. |
| Medicina negativa, creas o no en ello... tiende a atraer a tipos peligrosos. | Open Subtitles | الطب السلبي ، سواءً آمنت به أم لم تؤمن . فإنّه يميل إلى جذب أنواع خطيرة |
| De esta manera, se ayudaría a atraer a personal directivo que deseara prestar servicios en una organización de las Naciones Unidas durante un período limitado, en lugar de hacer carrera en ella. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك على جذب مديرين قد تكون لديهم الرغبة في العمل بمنظمة الأمم المتحدة خلال فترة محددة، بدلا من العمل طوال عمرهم. |