Asimismo, la Junta aprobó un proyecto destinado a aumentar la capacidad del programa de cooperación técnica para hacer frente a los aspectos de la corrupción que guardan relación con los derechos humanos. | UN | ووافق المجلس أيضا على مشروع مقترح يرمي إلى تعزيز قدرة برنامج التعاون التقني على التصدي لجوانب الفساد المتصلة بحقوق الانسان. |
El programa del PNUD contribuiría a aumentar la capacidad de planificación y ejecución de proyectos del país. | UN | وبرنامج البرنامج اﻹنمائي من شأنه أن يساعد في تعزيز قدرة بلده على تخطيط وتنفيذ المشاريع. |
Ayuda a organizar programas de capacitación encaminados a aumentar la capacidad de los Estados de ejecutar políticas y programas ambientales; | UN | وتساعد في تنظيم برامج التدريب الرامية إلى تعزيز قدرات الدول على تنفيذ السياسات والبرامج البيئية؛ |
Las medidas encaminadas a aumentar la capacidad de dirección y de gestión del Secretario General nos parecen ampliamente justificadas. | UN | ويبدو لنا أن للتدابير الهادفة إلى زيادة قدرة اﻷمين العام في مجال التوجيه واﻹدارة مبررات وجيهة. |
PROLID ha destinado alrededor de 1 millón de dólares a proyectos dirigidos a aumentar la capacidad de liderazgo, comunicación y abogacía de las mujeres indígenas en América Latina. | UN | وقد خصص هذا البرنامج حوالي مليون دولار لمشاريع ترمي إلى تعزيز القدرات في مجالات القيادة والاتصال والدعوة لفائدة نساء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية. |
La racionalización del programa puede ser otra medida para ayudar a aumentar la capacidad de la Asamblea General. | UN | وقد يكون ترشيد جدول اﻷعمال تدبيرا آخر يساعد على تعزيز قدرة الجمعية العامة. |
La OACI también está elaborando, en cooperación con el Brasil, un programa global destinado a aumentar la capacidad de Angola en el ámbito de la aviación civil, que incluye el desarrollo de los aeropuertos principales. | UN | وتقوم منظمة الطيران المدني الدولي في الوقت الراهن، في تعاون مع البرازيل، بوضع برنامج شامل يهدف إلى تعزيز القدرة على الطيران المدني في أنغولا، بما في ذلك تطوير المطارات الرئيسية. |
La OIT se dedica también a aumentar la capacidad que tienen los Estados a los que presta servicios de formular una política de formación profesional para los sectores estructurado y no estructurado. | UN | وتشترك منظمة العمل الدولية أيضا في تعزيز القدرات الوطنية للدوائر المهنية في صياغة سياسات التدريب المهني للقطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء. |
También se ha asignado prioridad a la formulación y ejecución de mejoras de gestión, encaminadas a aumentar la capacidad de respuesta de la Secretaría a las necesidades cambiantes y crecientes de la Organización. | UN | كما ستعطى أولوية مماثلة لاستهلال وتنفيذ اﻹصلاحات اﻹدارية الرامية إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على الاستجابة للاحتياجات المتغيرة والمتنامية للمنظمة. |
También se ha asignado prioridad a la formulación y ejecución de mejoras de gestión, encaminadas a aumentar la capacidad de respuesta de la Secretaría a las necesidades cambiantes y crecientes de la Organización. | UN | كما ستعطى أولوية مماثلة لاستهلال وتنفيذ اﻹصلاحات اﻹدارية الرامية إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على الاستجابة للاحتياجات المتغيرة والمتنامية للمنظمة. |
Toda medida que contribuya a aumentar la capacidad de despliegue rápido deberá adoptarse después de que los Estados Miembros, bajo el patrocinio del Comité Especial, hayan examinado la cuestión de forma multifacética y hayan celebrado las consultas pertinentes. | UN | وينبغي اﻷخذ بأي تدابير ترمي إلى تعزيز قدرة الانتشار السريع بعد مناقشات ومشاورات كاملة فيما بين الدول اﻷعضاء تحت إشراف اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
El programa del PNUD contribuiría a aumentar la capacidad de planificación y ejecución de proyectos del país. | UN | وبرنامج البرنامج اﻹنمائي من شأنه أن يساعد في تعزيز قدرة بلده على تخطيط وتنفيذ المشاريع. |
Una vez implementadas, las medidas contribuirían considerablemente a aumentar la capacidad de Somalia para llevar a cabo operaciones de lucha contra la piratería frente a sus costas. | UN | ومن شأن هذه التدابير، متى نُفِّذت، أن تسهم كثيرا في تعزيز قدرة الصومال على القيام بعمليات مكافحة القرصنة قبالة ساحله. |
La División de Investigaciones prosiguió su iniciativa de capacitación encaminada a aumentar la capacidad de la Organización para llevar a cabo investigaciones básicas. | UN | 138 - واصلت شعبة التحقيقات مبادرتها في مجال التدريب التي تهدف إلى تعزيز قدرات المنظمة على إجراء عمليات تحقيق أساسية. |
La ley forma parte de un proceso de reforma orientado a aumentar la capacidad de los ciudadanos para impugnar las leyes y decisiones administrativas. | UN | ويشكل هذا القانون جزءا من عملية إصلاح ترمي إلى زيادة قدرة المواطنين على الطعن في القرارات والقوانين الإدارية. |
83. En la región se adoptaron varias iniciativas encaminadas a aumentar la capacidad nacional para llevar a cabo programas eficaces de población. | UN | ٨٣ - واتخذت في المنطقة عدة مبادرات ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية بفعالية. |
La comunidad internacional prometió ayudar al Gobierno del Afganistán a aumentar la capacidad del país para absorber regresados. | UN | وتعهد المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الأفغانية على تعزيز قدرة البلد على استيعاب العائدين إليه. |
Las iniciativas encaminadas a aumentar la capacidad nacional de prevención no siempre son suficientes. | UN | 20 - لا تكون الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة الوطنية لمنع نشوب الصراعات كافية دائما. |
Las actividades de creación de capacidad se deberían orientar a la creación de conocimientos endógenos para determinar las necesidades tecnológicas y contribuir a aumentar la capacidad de asimilación de la tecnología. | UN | وينبغي أن تكون جهود بناء القدرات موجهة نحو زيادة الخبرة الفنية المحلية من أجل تحديد الاحتياجات للتكنولوجيا والمساعدة في تعزيز القدرات على استيعاب التكنولوجيا. |
Los titulares ayudarían a aumentar la capacidad del Centro de reunir información sobre el terreno. | UN | وتشمل الوظائف المقترحة المساعدة في تحسين قدرة المركز على تجميع المعلومات من الميدان. |
Los expertos exhortaron a los gobiernos y la comunidad internacional a prestar asistencia en la formulación de las políticas destinadas a aumentar la capacidad de suministro de las empresas de transporte de los países en desarrollo. | UN | ودعا الخبراء الحكومات والمجتمع الدولي إلى المساعدة في وضع السياسات الرامية إلى زيادة قدرات متعهدي النقل في البلدان النامية على عرض خدماتهم. |
Además, pedimos que se celebren consultas inclusivas sobre nuevas reformas destinadas a aumentar la capacidad de respuesta y de adaptación del Banco Mundial. | UN | كذلك ندعو إلى إجراء مشاورات تضم جميع الأطراف بشأن مواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرة البنك الدولي على الاستجابة والتكيف. |
Los organismos de asistencia técnica contribuirán de manera decisiva a aumentar la capacidad nacional de formulación y ejecución de los programas. | UN | وستأخذ وكالات المساعدة التقنية زمام المبادرة في المساعدة على بناء القدرات الوطنية اللازمة لوضع البرامج وتنفيذها. |
La conversión en puestos de plantilla contribuiría a aumentar la capacidad de Liberia como país para afrontar cuestiones fundamentales relativas a la reintegración y recuperación. | UN | ومن شأن التحويل إلى وظائف أن يسهم في بناء قدرات ليبريا بوصفها بلدا يعالج تلك القضايا الحرجة المتصلة بإعادة الإدماج والإنعاش. |
La cooperación y la asistencia también deberían destinarse a aumentar la capacidad humana e institucional para erradicar la corrupción en todos sus aspectos. | UN | ويجب أن يركز التعاون والمساعدة أيضا على زيادة القدرة البشرية والمؤسسية على القضاء على الفساد بجميع جوانبه. |
Las etapas de aplicación A, B y C corresponden en general a los distintos aspectos de las actividades nacionales encaminadas a aumentar la capacidad de luchar contra el terrorismo. | UN | وتقابل الفئات ألف وباء وجيم، بصورة تقريبية، جوانب مختلفة من النشاط الوطني الرامي إلى زيادة القدرة على مكافحة الإرهاب. |