"a aumentar la proporción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى كفالة وصول نسبة أعلى
        
    • إلى زيادة نسبة
        
    • إلى زيادة حصة
        
    • على زيادة نسبة
        
    • الى كفالة وصول نسبة أعلى
        
    • في زيادة نسبة
        
    • على زيادة حصة
        
    • إلى رفع نسبة
        
    14. Insta a los donantes multilaterales, a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades de los países destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular de las que viven en las zonas rurales y alejadas; UN " ١٤ - تحث الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة، لا سيما في المناطق الريفية والنائية؛
    15. Insta a los donantes multilaterales, a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades de los países destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular las que viven en zonas rurales y apartadas; UN " ١٥ - تحث الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة لا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية؛
    Iniciativas tendientes a aumentar la proporción de mujeres en los organismos públicos de Irlanda del Norte UN المبادرات الرامية إلى زيادة نسبة عدد النساء في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية
    Como señaló una delegación, esto conduciría a que los donantes estuvieran más dispuestos a aumentar la proporción de fondos no asignados a fines específicos en sus donaciones. UN وهذا من شأنه، كما أشار أحد الوفود، أن يجعل الجهات المانحة أكثر ميلاً إلى زيادة نسبة الأموال غير المخصصة في تبرعاتها.
    Las políticas energéticas de la ex República Yugoslava de Macedonia se orientan a aumentar la proporción de gas natural que se consume en los hogares y el uso de la energía hidroeléctrica. UN وتهدف سياسات الطاقة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى زيادة حصة الغاز الطبيعي في الاستهلاك المنـزلي والاعتماد بدرجة أكبر على الطاقة المائية.
    Por ejemplo, esas medidas han ayudado a aumentar la proporción de mujeres entre los representantes del UNICEF, de 29% en 1995 a 42% en 2004. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعدت هذه التدابير على زيادة نسبة المرأة بين ممثلي اليونيسيف من 29 في المائة في عام 1995 إلى 42 في المائة في عام 2004.
    Insta a los donantes multilaterales, a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades de los países destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular las que viven en zonas rurales y apartadas; UN ١٤ - تحث الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية الى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد الى المرأة، لا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية؛
    La información preliminar facilitada por los participantes indica que esta iniciativa está ayudando a aumentar la proporción de bienes y servicios de producción local adquiridos por las Naciones Unidas en África. UN وتشير المعلومات الأولية المستخلصة من المشاركين إلى أن هذه المبادرة تساعد في زيادة نسبة السلع والخدمات التي تشتريها الأمم المتحدة في أفريقيا.
    17. Las medidas mencionadas han contribuido a aumentar la proporción de las inversiones privadas y extranjeras, que en 2007 ascendió al 29,7% y el 18,8% respectivamente del volumen total de las inversiones. UN 17- وقد ساعدت هذه التدابير على زيادة حصة القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي واللتين وصلتا إلى 29.7 و18.8 بالمائة على التوالي من الحجم الإجمالي للاستثمار في عام 2007.
    18. Insta a los donantes multilaterales, a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades nacionales destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular las que viven en zonas rurales y apartadas; UN ٨١ - تحث الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة لا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية؛
    22. Insta a los donantes multilaterales, a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades nacionales destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular las que viven en zonas rurales y apartadas; UN 22 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة و لا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية؛
    22. Insta a los donantes multilaterales, a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades nacionales destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular las que viven en zonas rurales y apartadas; UN " 22 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة و لا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية؛
    28. Insta a los donantes multilaterales e invita a las instituciones financieras internacionales, dentro de sus respectivos mandatos, y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades nacionales destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular las que viven en zonas rurales y apartadas; UN 28 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف وتدعو المؤسسات المالية الدولية كل في إطار ولايتها والمصارف الإنمائية الإقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة و لا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية؛
    18. Insta a los donantes multilaterales, e invita a las instituciones financieras internacionales, dentro de sus respectivos mandatos, y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades nacionales destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular las que viven en zonas rurales y apartadas; UN " 18 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف على استعراض وتنفيذ سياسات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة، ولا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية، وتدعو المؤسسات المالية الدولية في إطار الولايات الخاصة بكل منها ومصارف التنمية الإقليمية إلى القيام بذلك؛
    24. Insta a los donantes multilaterales, e invita a las instituciones financieras internacionales, en el contexto de sus mandatos respectivos, así como a los bancos regionales de desarrollo, a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades nacionales destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular las que viven en zonas rurales y apartadas; UN 24 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف على استعراض وتنفيذ سياسات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة، ولا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية، وتدعو المؤسسات المالية الدولية في إطار الولايات الخاصة بكل منها، ومصارف التنمية الإقليمية إلى القيام بذلك؛
    Celebra también la adopción de medidas especiales de carácter temporal, en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, destinadas a aumentar la proporción de mujeres estudiantes en la educación terciaria y el Programa de alfabetización funcional para adultos, que ha resultado particularmente provechoso para la mujer. UN وترحّب أيضا بتطبيق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ترمي إلى زيادة نسبة الطالبات في التعليم العالي ببرنامج محو الأمية الوظيفية للكبار وهو برنامج استفادت منه المرأة بوجه خاص.
    :: Directrices para las políticas forestales nacionales encaminadas a aumentar la proporción de riqueza forestal que permanece en las comunidades que dependen de los bosques. UN :: مبادئ توجيهية للسياسات الحرجية الوطنية ترمي إلى زيادة نسبة الثروة الحرجية التي تبقى في الجماعات المحلية المعتمدة على الغابات.
    Es esencial impulsar y apoyar de todas las maneras posibles los proyectos tendientes a aumentar la proporción de energía renovable que se utiliza en todo el mundo, transferir tecnologías nuevas y avanzadas y mejorar la eficiencia en el suministro energético y la conservación de energía. UN ومن الضروري أن نشجع وندعم بكل وسيلة ممكنة المشاريع التي تهدف إلى زيادة نسبة الطاقة المتجددة المستخدمة عالميا، ونقل التكنولوجيات الجديدة والمتطورة وتعزيز كفاءة الطاقة وحفظ الطاقة.
    25. El Gobierno de la República de Eslovenia no ha realizado actividades orientadas específicamente a aumentar la proporción de alcaldesas en el último período bianual. UN 25- لم تقم حكومة جمهورية سلوفينيا بأنشطة ترمي تحديداً إلى زيادة حصة النساء في رئاسة البلديات في فترة السنتين الأخيرتين.
    i) Prestar apoyo a las iniciativas encaminadas a aumentar la proporción del consumo energético que corresponde a las energías renovables, de conformidad con el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y los planes nacionales, donde sea posible; UN (ط) دعم الجهود الرامية إلى زيادة حصة الطاقة المتجددة وفقا لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ والخطط الوطنية، لدى انطباقها؛
    2. Pide a todos los donantes que procuren aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios y pide a la Directora Ejecutiva que celebre consultas para alentar a los donantes a aumentar la proporción de sus contribuciones a los recursos ordinarios; UN 2 - يطلب أن تبذل جميع الجهات المانحة جهدها لزيادة مساهماتها في الموارد العادية، ويطلب إلى المديرة التنفيذية أن تجري مشاورات لتشجيع الجهات المانحة على زيادة نسبة مساهماتها في الموارد العادية؛
    14. Insta a los donantes multilaterales, a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y apliquen políticas de apoyo a las actividades de los países destinadas a aumentar la proporción de recursos a disposición de las mujeres, en particular las que viven en zonas rurales y apartadas; UN ١٤ - تحث الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية الى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد الى المرأة، لا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية؛
    El proyecto, que terminó en 2006, tenía por objeto contribuir a aumentar la proporción de mujeres que ejercen funciones públicas, asegurar el relevo en las asociaciones y fomentar la comunicación y la creación de redes entre las generaciones. UN وهدف المشروع، الذي انتهى عام 2006، إلى المساهمة في زيادة نسبة النساء اللواتي يمارسن وظيفة سياسية، وتأمين الاستمرارية في الاضطلاع بالمسؤولية في الجمعيات وتشجيع الاتصال وشبكات الاتصالات فيما بين الأجيال.
    Por ejemplo, los Países Bajos aspiran a aumentar la proporción de las energías renovables (incluida la energía hidroeléctrica) en el suministro total de energía al 10% en el año 2010. UN وتعمل هولندا مثلاً على زيادة حصة الطاقة المتجددة )بما في ذلك الطاقة الكهرمائية( من مجمل إمداداتها للطاقة إلى ٠١ في المائة في عام ٠١٠٢.
    Esto implica que la actual reestructuración del gobierno, destinada a aumentar la proporción de consumo respecto al PIB y bajar la proporción de inversión respecto al PIB, conlleva el riesgo de que se produzca una reducción demasiado rápida del crecimiento. UN وهذا يعني أن العمليات الجارية لإعادة الهيكلة الاقتصادية التي تهدف إلى رفع نسبة الاستهلاك إلى الناتج المحلي الإجمالي وتخفيض نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي تنطوي على خطر إبطاء النمو بسرعة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus