"a aumentar la transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى زيادة الشفافية
        
    • لزيادة الشفافية
        
    • في زيادة الشفافية
        
    • إلى زيادة شفافية
        
    • إلى تعزيز الشفافية
        
    • في تعزيز الشفافية
        
    • على تعزيز الشفافية
        
    • تحسين شفافية
        
    • على زيادة شفافية
        
    • على تحسين الشفافية
        
    • إلى تعزيز شفافية
        
    • لتحسين شفافية
        
    • الى زيادة الشفافية
        
    • الى زيادة شفافية
        
    • في زيادة الوضوح فيما
        
    Sin embargo, los Estados miembros de la Unión Europea señalan que las medidas relativas a las armas convencionales se deben tomar separadamente de las destinadas a aumentar la transparencia relativa a las armas de destrucción en masa. UN بيد أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تود أن تشير إلى أن ما يبذل من جهود في ميدان اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يتم بمعزل عن الجهود الرامية إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل.
    Esta es una medida encaminada a aumentar la transparencia y la apertura al público en materia de tratados internacionales, que desde luego se ajusta a la recomendación de la Asamblea General de la Naciones Unidas. UN ويعد ذلك تدبيرا يرمي إلى زيادة الشفافية والانفتاح على الجمهور في المسائل المتعلقة بالمعاهدات الدولية، وهو ما يتماشى بطبيعة الحال مع توصيات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Exhortamos al Consejo a que formule nuevas medidas encaminadas a aumentar la transparencia de su labor. UN ونحن نناشد المجلس صياغة تدابير جديدة لزيادة الشفافية في أعماله.
    Esto contribuiría también a aumentar la transparencia de las transacciones financieras y a mejorar la administración de las empresas. UN ومن شأن ذلك أن يساهم أيضاً في زيادة الشفافية في المعاملات المالية وفي تحسين إدارة الشركات.
    El Japón apoya la iniciativa encaminada a aumentar la transparencia de los trabajos del Consejo. UN وتؤيد اليابان الجهد الرامي إلى زيادة شفافية عمل المجلس.
    Celebramos las importantes medidas que ya se han tomado y esperamos otras destinadas a aumentar la transparencia y eficacia del funcionamiento del Consejo de Seguridad. UN ونرحب بالتدابير الهامة التي اتخذت بالفعل ونتطلع إلى اتخاذ تدابير أخرى تهدف إلى تعزيز الشفافية والفعالية في عمل مجلس اﻷمن.
    Al respecto, celebraríamos todas las medidas encaminadas a fortalecer y ampliar el alcance del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas ya que estimamos que ello contribuiría a aumentar la transparencia. UN وفي هذا الصدد، سنرحب بأي جهد يرمي إلى تعزيز سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وتوسيع نطاقه، حيث أننا نعتقد بأن ذلك من شأنه اﻹسهام في تعزيز الشفافية.
    Los Estados partes confirman la importancia de las medidas encaminadas a aumentar la transparencia en lo que respecta a los arsenales nucleares. UN 4 - تؤكد الدول الأطراف أهمية التدابير الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    No obstante, señalan que deben distinguirse las medidas relativas a las armas convencionales de las encaminadas a aumentar la transparencia en la esfera de las armas de destrucción en masa. UN بيد أنها تود أن تشير إلى ضرورة التمييز بين التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية والتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل.
    Además, la adopción de medidas encaminadas a aumentar la transparencia con respecto a la capacidad de los Estados poseedores de armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI constituye una medida de fomento de la confianza que debe promoverse con firmeza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة بموجب المادة السادسة تشكل تدبيراً من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة.
    Se instó a los Estados poseedores de armas nucleares a aumentar la transparencia y a mejorar la rendición de cuentas en relación con sus arsenales de armas nucleares y la aplicación de medidas de desarme. UN ودُعيت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى زيادة الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بترسانات الأسلحة النووية فيها وتنفيذها تدابير نزع السلاح.
    No obstante, desean señalar que las medidas en la esfera de las armas convencionales se deben diferenciar de las encaminadas a aumentar la transparencia en la esfera de las armas de destrucción en masa. UN وتود أن تشير، على أي حال، إلى أنه ينبغي تمييز التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية عن تلك التي تهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل.
    Por lo tanto, los Estados Miembros quisieran ver los esfuerzos del Consejo destinados a aumentar la transparencia de este procedimiento, así como a mejorar el papel de la Asamblea General. UN ومن ثم تود الدول الأعضاء أن ترى المجلس يبذل جهودا لزيادة الشفافية في هذه العملية، فضلا عن تعزيز دور الجمعية العامة.
    Una dimensión afín a ésta es el comercio ilícito de armas, que, pese a sus vínculos con el terrorismo y el narcotráfico, no ha sido expuesta en las actividades multilaterales dedicadas a aumentar la transparencia. UN ومن الاعتبارات ذات الصلة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الذي لا تتناوله العمليات المتعددة اﻷطراف المكرسة لزيادة الشفافية في مجال التسلح، برغم صلته باﻹرهاب والاتجار بالمخدرات.
    El proyecto de decisión, de ser adoptado, contribuiría a aumentar la transparencia. UN وسوف يساعد مشروع المقرر، في حال اعتماده، في زيادة الشفافية.
    Ello contribuirá a aumentar la transparencia del Consejo de Seguridad y los elementos de análisis de la Asamblea General, órgano y autoridad central del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في زيادة الشفافية في عمله، وتعزيز القدرة على التقييم لدى الجمعية العامة، باعتبارها الجهاز والسلطة المركزيين في منظومة الأمم المتحدة.
    Impulsan esos procesos diversos factores relacionados con la tecnología y con el mercado, reformas de política interna orientadas hacia una mayor liberalización y desregulación y medidas internacionales encaminadas a aumentar la transparencia de las transacciones internacionales. UN وهي عمليات متواصلة تحركها مجموعة من العوامل المتصلة بالتكنولوجيا واﻷسواق، والتغيرات في السياسات الوطنية التي تركز على تحرير الاقتصاد وإلغاء الضوابط التنظيمية، والتدابير الدولية الرامية إلى زيادة شفافية المعاملات الدولية.
    Quisiera expresar el firme apoyo de mi delegación a todos los esfuerzos de reforma dirigidos a aumentar la transparencia, la eficacia, y la legitimidad de tal forma que el Consejo de Seguridad pueda cumplir debidamente su mandato de conformidad con la Carta. UN وأود أن أعرب عن الدعم المتواصل من جانب وفد بلادي لجميع جهود الإصلاح الموجهة إلى تعزيز الشفافية والكفاءة والشرعية بحيث يتمكن مجلس الأمن من الاضطلاع بولايته على النحو الواجب بمقتضى الميثاق.
    Ejecutando plenamente el programa de acción, podemos contribuir a aumentar la transparencia en materia de armamentos. UN وبتنفيذ برنامج العمل هذا تنفيذاً كاملاً، يمكننا أن نسهم في تعزيز الشفافية في مجال الأسلحة.
    Al mejorar el acceso público a la información, esas tecnologías han ayudado a aumentar la transparencia y la responsabilidad del gobierno. UN وقد ساعدت هذه التكنولوجيا من خلال تحسين قدرة الجمهور على الوصول إلى المعلومات، على تعزيز الشفافية والمساءلة في الحكومة.
    Pese a algunos esfuerzos que están desarrollando las organizaciones pertinentes, se ha avanzado poco en lo que se refiere a aumentar la transparencia del mercado para el comercio de productos forestales. UN وعلى الرغم من الجهود الجارية التي تبذلها الوكالات ذات الصلة، لم يتحقق سوى تقدم طفيف في مجال تحسين شفافية السوق فيما يتعلق بالتجارة في المنتجات الحرجية.
    41. Se exhorta a la RAE a aumentar la transparencia de todos los procesos relacionados con la residencia permanente y la separación de la familia. UN 41- وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ على زيادة شفافية جميع العمليات ذات الصلة بالإقامة الدائمة والأسر المشتتة.
    Además, la simplificación de las normas y los procedimientos, en la que se han realizado avances considerables, contribuirá a aumentar la transparencia en la gestión de los recursos humanos. UN إضافة إلى ذلك، فإن تبسيط القواعد والإجراءات، الذي حقق بالفعل تقدما ملحوظا، سيساعد على تحسين الشفافية في مجال إدارة الموارد البشرية.
    En consecuencia, el Grupo alienta al Secretario General a que, en su calidad de Presidente de la Junta, continúe tomando medidas dirigidas a aumentar la transparencia de la Junta y su rendición de cuentas ante los Estados Miembros. UN ولذلك فإن المجموعة تشجع الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، على مواصلة اتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز شفافية المجلس ومساءلته أمام الدول الأعضاء.
    Los encargados de la reglamentación deben alentar y, en su caso, ejercer presión para suscitar la labor del sector privado con miras a aumentar la transparencia del mercado con objeto de fomentar la capacidad de las fuerzas de éste para asumir de manera responsable y acertada el riesgo y su control; UN وينبغي للمنظمين أن يشجعوا الجهود التي يبذلها القطاع الخاص، وأن يمارسوا، حيثما يقتضي اﻷمر، ضغوطا لحفز هذه الجهود، لتحسين شفافية السوق لتعزيز قدرة قوى السوق على تحمل المخاطر وضبطها بطريقة سليمة مسؤولة؛
    Con respecto al proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, se exhortó a aumentar la transparencia, la rendición de cuentas y la democratización. UN وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، دُعي الى زيادة الشفافية والمساءلة والديمقراطية.
    Nueva Zelandia acogería con beneplácito medidas tendientes a aumentar la transparencia del proceso de toma de decisiones de dicho órgano, e inclusive ya ha adelantado al propio Consejo de Seguridad propuestas formales a ese efecto. UN ونيوزيلندا ترحب بوضع تدابير ترمي الى زيادة شفافية عملية صنع القرارات فـــي المجلـــس. بـــل الواقــع أن نيوزيلنـــدا تقدمـــت فعـــلا باقتراحات رسميــة فــي هــذا الشــأن الى مجلس اﻷمن ذاته.
    32. La creciente cooperación internacional entre las Potencias espaciales ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades espaciales, lo que constituye un factor importante para tranquilizar a otros países con respecto a la naturaleza pacífica de la tecnología espacial. UN ٣٢ - أسهم تزايد التعاون الدولي بين الدول الفضائية في زيادة الوضوح فيما يتعلق بأنشطة الفضاء، وهو عامل هام في طمأنة البلدان اﻷخرى بشأن الطابع السلمي لتكنولوجيا الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus