Presenta la comunicación en nombre de R. y M. H. y sus hijos, que se dicen huyeron de Italia a Austria. | UN | وهو يقدم البلاغ بالنيابة عن السيد والسيدة ر. و م. ﻫ. وأبنائهما الذين قيل إنهم فروا من ايطاليا إلى النمسا. |
Sin embargo, en materia de tránsito y residencia sí necesitamos una disposición expresa que permita el ingreso a Austria de los familiares a cargo. | UN | بيد أننا نطالب بأن ينص صراحة في مجال العبور واﻹقامة على أنه يجوز لﻷقارب المعالين الدخول إلى النمسا. |
El Tribunal ha trasladado a tres detenidos a España y dos a Austria para que cumplan su condena. | UN | ونقلت المحكمة ثلاثة محتجزين إلى إسبانيا واثنين إلى النمسا لتنفيذ الأحكام الصادرة بحقهم. |
Esto permite a Austria responder en el futuro con mayor rapidez y eficacia a las peticiones de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales. | UN | وهذا سيسمح للنمسا بأن تستجيب، في المستقبل القريب وبشكل أسرع وأفعل لطلبات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
Treinta y cinco carros Leopard 2 se han exportado a Austria. | UN | تم تصدير ٣٥ دبابة من طراز ليوبارد ٢ الى النمسا. |
El autor considera, pues, que el Estado Parte pudo pedir su extradición a Austria o su enjuiciamiento en el Brasil. | UN | ويبين صاحب البلاغ أنه كان بمقدور الدولة الطرف أن تطلب، بناء عليه، تسليمه إلى النمسا أو مقاضاته في البرازيل. |
El autor sostiene que la Embajada de Austria era plenamente consciente de dicha situación, a pesar de lo cual las autoridades le obligaron a regresar a Austria. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السفارة النمساوية كانت على علم تام بوضعه المالي وأن السلطات أرغمته، مع ذلك، على العودة إلى النمسا. |
Ese mismo año, la familia se fue a vivir a Austria. | UN | وخلال العام ذاته، رحلت الأسرة إلى النمسا. |
Un elemento importante del diálogo entre religiones es la organización de visitas de patriarcas de las iglesias Ortodoxa y Ortodoxa Oriental a Austria. | UN | ومن المساهمات الهامة في الحوار بين الأديان تنظيم زيارات إلى النمسا لأساقفة الكنيستين الأرثوذكسية والأرثوذكسية الشرقية. |
Sin embargo, a comienzos de julio, Altun huyó a Austria utilizando documentos de identificación falsos. | UN | ومع ذلك، وفي بداية شهر تموز/يوليه، هرب إلى النمسا مستخدما وثائق هوية مزورة. |
Agradece asimismo a Austria por su apoyo al proceso de elaboración y negociación de la Convención de Kinshasa. | UN | كما يتوجه بالشكر إلى النمسا على دعمها لعملية إعداد اتفاقية كينشاسا والتفاوض بشأنها. |
Las mujeres migrantes que habían llegado a Austria por motivos de reunificación familiar estaban en una situación especialmente vulnerable para convertirse en víctimas de violencia doméstica. | UN | ويتسم وضع النساء المهاجرات اللواتي قدمن إلى النمسا على أساس لم الشمل الأسري بالهشاشة، وهو ما يؤدي إلى وقوعهن ضحايا للعنف المنزلي. |
Al respecto, pidió a Austria que presentara información sobre la cooperación con otros países de la región. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت البوسنة والهرسك إلى النمسا تبادل المعلومات المتعلقة بالتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
Durante el período del que se informa la Experta independiente realizó misiones sobre el terreno a Austria y Marruecos. | UN | واضطلعت الخبيرة المستقلة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ببعثتين ميدانيتين إلى النمسا والمغرب. |
Y con el resto fuimos cargados en vagones abiertos. Durante cuatro días, fuimos distribuidos por el camino, desde Polonia a Austria. | TED | وحُمّل بقيتنا في حافلات قطارات مفتوحة، ولمدة أربعة أيام، نُقلنا على طول الطريق من بولندا إلى النمسا. |
Lituania expresó su apoyo a Austria por haber adoptado la iniciativa de poner en marcha el proceso de enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وأعربت ليتوانيا عن تأييدها للنمسا لمبادرتها إلى البدء في عملية تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Esperamos que los Miembros de las Naciones Unidas confíen a Austria esta responsabilidad que estamos dispuestos a asumir en un espíritu de verdadera colaboración. | UN | ونأمل أن يسند أعضاء الأمم المتحدة للنمسا تلك المسؤولية، التي نحن على استعداد للاضطلاع بها بروح من الشراكة الحقيقة. |
Si cambiamos de tren en la próxima parada, podríamos volver a Austria al caer la noche. | Open Subtitles | اذا بدلنا القطارات في المحطة التالية يمكننا الرجوع الى النمسا عند حلول الظلام |
41. Bangladesh felicitó a Austria por el apoyo prestado a los países en desarrollo en el empeño de éstos por alcanzar los ODM y hacer efectivo su derecho al desarrollo. | UN | 41- وأثنت بنغلاديش على النمسا لوقوفها إلى جانب البلدان النامية في الجهود التي تبذلها هذه البلدان من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال حقها في التنمية. |
Los resultados correspondientes a Austria, Italia, el Reino Unido de Gran Bretaña y Suiza indicaban igualmente patrones varios. | UN | كذلك فإن النتائج الخاصة بايطاليا وسويسرا والمملكة المتحدة والنمسا تبين أنماطا متباينة. |
Burkina Faso agradeció las medidas adoptadas en favor de los solicitantes de asilo y los migrantes y pidió a Austria que siguiera velando por el respeto de los derechos de estas personas. | UN | وأعربت بوركينا فاسو عن تقديرها للتدابير المتخذة من أجل ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وطلبت من النمسا مواصلة ضمان احترام حقوقهم. |
a Austria le preocupan especialmente los informes sobre la situación en el Afganistán, en donde la superficie de los cultivos de adormidera parece haberse duplicado en 1998. | UN | وتشعر النمسا بالقلق خاصة إزاء التقارير عن الحالة في أفغانستان، حيث أن المساحة المزروعة بالخشخاش تضاعفت عام ١٩٩٨. |
Mi país da la bienvenida a Austria como próximo Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | ويتطلع بلدي إلى الترحيب بالنمسا باعتبارها الرئيس المقبل لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Dando la bienvenida a Austria como miembro del Comité de Información, I | UN | وإذ ترحب بانضمام النمسا إلى عضوية لجنة الإعلام، |
a Austria le honra presidir la primera Conferencia de examen de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, que tendrá lugar en Nairobi este año, y en la cual la comunidad internacional trazará un camino para solucionar el problema de las minas terrestres en los próximos años. | UN | وتتشرف النمسا بأن تترأس المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الذي يعقد في نيروبي في وقت لاحق من هذا العام، حيث سيرسم المجتمع الدولي الطريق لحل مشكلة الألغام الأرضية في السنوات القادمة. |
a Austria le complacería continuar examinando con la Secretaría la cuestión de la reubicación de actividades a Viena. | UN | وقالت إن النمسا سيسرها مواصلة مناقشة مسألة نقل اﻷنشطة الى فيينا مع اﻷمانة العامة. |