"a ayudar a las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمساعدة الأطراف
        
    • لمساعدة الطرفين
        
    • إلى مساعدة الأطراف
        
    • مساعدة الطرفين
        
    • الدول لمساعدة اﻷطراف
        
    Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a las partes con respecto a este tema si así lo solicitasen. UN وتظل الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف في ما يخص هذه المسألة، عند طلبها ذلك.
    Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional están dispuestas a ayudar a las partes en su empeño en favor de la reconciliación nacional. UN وما زالت الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأطراف في سعيها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Sigo dispuesto a ayudar a las partes a avanzar hacia una solución política que permita al pueblo del Sáhara Occidental ejercer su derecho a la libre determinación. UN ولا أزال على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف في المضي نحو إيجاد حل سياسي يتيح لشعب الصحراء الغربية ممارسة حقه في تقرير المصير.
    El Consejo está dispuesto a ayudar a las partes en esta difícil tarea. UN ويقف المجلس على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى الشاق.
    El Consejo está dispuesto a ayudar a las partes en esta difícil tarea. UN ويقف المجلس على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى الشاق.
    Demuestra su capacidad para determinar, documentar y aplicar medidas y prácticas destinadas a ayudar a las partes en el cumplimiento de sus obligaciones emanadas del Convenio; UN (أ) إظهار القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ الأعمال والممارسات التي تهدف إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها في نطاق الاتفاقية؛
    Asimismo, está previsto desarrollar en este servicio actividades de fomento de la capacidad con vistas a ayudar a las partes a obtener acceso a la información necesaria para la aplicación de los tres convenios y a compartirla. UN ومن المتوخى أيضاً في إطار هذه الدائرة إقامة أنشطة بناء قدرات لمساعدة الأطراف في الحصول على المعلومات واقتسام تلك المعلومات اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الثلاث.
    Las Naciones Unidas, el Facilitador y la comunidad internacional están dispuestos a ayudar a las partes a abordar toda cuestión que pueda surgir en el curso del proceso electoral con miras a lograr la culminación satisfactoria del proceso de paz. UN وإن الأمم المتحدة والميسر والمجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف في معالجة أي قضية قد تنشأ خلال العملية الانتخابية، بغية اختتام عملية السلام بنجاح.
    La Comisión reiteró que estaba dispuesta a ayudar a las partes en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur y puso de relieve que las partes en el acuerdo eran las principales responsables de su implementación. UN وأعربت اللجنة من جديد عن استعدادها لمساعدة الأطراف على تنفيذ الوثيقة، وأكدت أن المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ تقع على عاتق أطراف الاتفاق.
    Prosiguieron diversos esfuerzos diplomáticos internacionales dirigidos a ayudar a las partes sirias a hallar una solución política al conflicto. UN 4 - وتواصلت مختلف الجهود الدبلوماسية الدولية لمساعدة الأطراف السورية على التوصل إلى حل سياسي للنـزاع المستمر.
    Decide que la monetización de las reducciones certificadas de las emisiones expedidas para las actividades de proyectos del MDL que se destinen a ayudar a las partes que son países en desarrollo especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático se efectúe de tal manera que: UN يقرر أن تحوَّل إلى نقود وحدات خفض الانبعاثات المعتمد، الصادرة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والمجمعة لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بشكل خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، بطريقة تكفل ما يلي:
    En los últimos cuatro años, la comunidad internacional ha dedicado una cantidad considerable de recursos a ayudar a las partes de Côte d ' Ivoire a sacar a su país de la crisis. UN 68 - استثمر المجتمع الدولي، على مدى السنوات الأربع الماضية، قدرا كبيرا من الموارد لمساعدة الأطراف الإبفوارية على الخروج ببلدها من الأزمة.
    Noruega sigue dispuesta a ayudar a las partes en toda forma que se considere útil. UN ولا تزال النرويج مستعدة لمساعدة الطرفين بأي طريقة تعتبر مفيدة.
    Mi Representante Especial y la Misión en general siempre están dispuestos a ayudar a las partes a consolidar la paz en la región. UN وممثلي الخاص والبعثة في مجموعها مستعدان دائما لمساعدة الطرفين على توطيد السلام في المنطقة.
    La disposición de la comunidad internacional a ayudar a las partes en ese complejo proceso que ha de llevar a la reanudación de negociaciones directas ha sido alentadora. UN واستعداد المجتمع الدولي لمساعدة الطرفين في تلك العملية المعقدة، بما يؤدي إلى استئناف المفاوضات المباشرة، مسألة مشجعة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a las partes a cumplir su aspiración de eliminar las minas de Chipre. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a las partes a cumplir su aspiración de eliminar las minas de Chipre. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    Determina, establece y fomenta la cooperación, la colaboración y las sinergias en sus actividades destinadas a ayudar a las partes a cumplir sus obligaciones emanadas del Convenio; UN (ج) تحديد مجالات التعاون والتآزر والتضافر ومباشرتها وتنشيطها في إطار الجهود الرامية إلى مساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتهم في نطاق الاتفاقية؛
    Recauda recursos financieros adicionales y determina otros donantes para financiar actividades encaminadas a ayudar a las partes a cumplir sus obligaciones emanadas del Convenio; UN (د) إتاحة الموارد المالية الإضافية وتحديد الجهات المانحة الأخرى من أجل تمويل الأنشطة الرامية إلى مساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في نطاق الاتفاقية؛
    a) Demuestra su capacidad para determinar, documentar y aplicar medidas y prácticas destinadas a ayudar a las partes en el cumplimiento de sus obligaciones emanadas del Convenio; UN (أ) أن يدلل عملياً على قدرته على تحديد وتوثيق وتنفيذ الإجراءات والممارسات الرامية إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ التزاماتها المترتبة على الاتفاقية؛
    Los miembros del Consejo apoyaron enérgicamente los esfuerzos del Secretario General y los del Coordinador Especial encaminados a ayudar a las partes a avanzar. UN ويؤيد أعضاء المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام والمنسق الخاص من جهود في مساعدة الطرفين على التقدم نحو الأمام.
    8. Rinde homenaje a los Estados Miembros que participaron en la Fuerza Multinacional de Estabilización establecida en virtud de su resolución 1088 (1996) y celebra su disposición a ayudar a las partes en el Acuerdo de Paz manteniendo el despliegue de la Fuerza Multinacional de Estabilización; UN ٨ - يشيد بالدول اﻷعضاء التي شاركت في قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره ١٠٨٨ )١٩٩٦( ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة اﻷطراف في اتفاق السلام عن طريق مواصلة نشر قوة لتثبيت الاستقرار متعددة الجنسيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus