"a bagdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى بغداد
        
    • لبغداد
        
    • الى بغداد
        
    • في بغداد
        
    • من بغداد
        
    • إلى العراق في
        
    • على بغداد
        
    • بزيارة بغداد
        
    • بغداد من
        
    El Viceprimer Ministro dijo que examinaría el asunto más detenidamente en la próxima visita del Presidente Ejecutivo a Bagdad. UN وقال نائب رئيس الوزراء إنه سيواصل مناقشة هذه المسألة خلال زيارة الرئيس التنفيذي المقبلة إلى بغداد.
    El resto de los evacuados de Kuwait viajó por carretera a Bagdad y seguidamente por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. UN وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    Aproximadamente el 50% del total de personas que regresan son familias que vuelven a Bagdad. UN وتمثل الأسر التي عادت إلى بغداد حوالي50 في المائة من مجموع اللاجئين العائدين.
    Se adjunta a la presente un informe sobre los resultados de esta visita a Bagdad. UN وتجدون طيه تقريرا عن نتائج هذه الزيارة لبغداد.
    Con este objeto, la Comisión se propone enviar una misión de expertos a Bagdad para establecer datos de referencia definitivos lo antes posible. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، تزمع اللجنة إيفاد بعثة من الخبراء الى بغداد لوضع بيانات خط أساسي محددة بأسرع ما يمكن.
    La mayoría de ellos viajaron por tierra a Bagdad o Basra y desde allí a campamentos en la frontera de Jordania. UN وتوجهت أغلبيتهم بالطريق البري إلى بغداد أو البصرة ثم إلى المخيمات القائمة على الحدود اﻷردنية.
    La mayoría de ellos viajaron por tierra a Bagdad o Basra y desde allí a campamentos en la frontera de Jordania. UN وتوجهت أغلبيتهم بالطريق البري إلى بغداد أو البصرة ثم إلى المخيمات القائمة على الحدود اﻷردنية.
    Así lo hizo el 25 de marzo de 1995, durante la visita más reciente del Presidente Ejecutivo a Bagdad. UN وقد قام بذلك في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ خلال آخر زيارة قام بها الرئيس التنفيذي إلى بغداد.
    El 2 de abril de 1997, según se informó, fueron detenidos, 10 mujeres, 10 niños y un número similar de ancianos y fueron llevados a Bagdad. UN وفي ٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أفيد أنه تم اعتقال ٠١ نساء و ٠١ أطفال وعدد مماثل من العجائز، ونقلوا تحت الحراسة إلى بغداد.
    El Iraq invita al OIEA a enviar una delegación a Bagdad. UN العــراق يدعــو الوكالة إلى إرسال وفد إلى بغداد.
    Manifiesta que, a raíz de la liberación de Kuwait, envió a sus empleados a Bagdad para recuperar los vehículos, como efectivamente hicieron. UN ويذكر المطالِب أنه قام عقب تحرير الكويت بإرسال موظفيه إلى بغداد لاسترداد السيارات، وهو ما فعلوه.
    Los miembros del Consejo deploraron unánimemente la decisión iraquí e invitaron al Sr. Butler a seguir examinando esa cuestión durante su próxima visita a Bagdad. UN وأعرب أعضاء المجلس باﻹجماع عن استيائهم من القرار العراقي، ودعوا السيد بطلر إلى تقصي هذه المسألة خلال زيارته المقبلة إلى بغداد.
    ¿Parecerán absurdos estos esfuerzos dada la continuación indefinida de la trágica discusión acerca del desarme del Iraq? En la primavera, el Consejo de Seguridad hizo suyo el Memorando de Entendimiento que se le presentó tras la visita del Secretario General a Bagdad. UN فهـل تبـدو هذه الجهود من قبيل العبث في ضوء النقاش المأســاوي الجاري بلا نهاية حول نزع سلاح العراق؟ لقد أقر مجلس اﻷمن في هذا الربيع مذكرة التفاهم المقدمة إليه بعد زيارة اﻷمين العام إلى بغداد.
    Le agradecería que la remitiera de inmediato a Bagdad. APÉNDICE UN وأكون ممتنا إذا عملتم على إحالتها فورا إلى بغداد.
    En las actuales circunstancias, su viaje a Bagdad es de importancia fundamental. UN وفي هذه الظروف يصبح من اﻷهمية بمكان قيامه بزيارة إلى بغداد.
    Por consiguiente, el presente informe constituye un breve relato de mi más reciente visita a Bagdad. UN ولذلك فإن التقرير الحالي هو سرد موجز لهذه الزيارة اﻷخيرة التي قمت بها إلى بغداد.
    Se prevé que los 1,5 millones de textos restantes serán impresos cuando llegue el material necesario a Bagdad. UN ومن المنتظر أن تُطبع الكتب المدرسية المتبقية البالغ عددها ٥,١ مليون كتاب لدى وصول المواد إلى بغداد.
    Sin embargo, los empleados de la YIT fueron llevados a Bagdad y detenidos como rehenes. UN غير أن موظفي الشركة نقلوا إلى بغداد حيث احتجزوا كرهائن.
    Esas conversaciones constituyeron una continuación del proceso iniciado en julio de 1993, durante la visita del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial a Bagdad. UN وهذه المحادثات تعد استمرارا للعملية التي بدأت في تموز/يوليه ١٩٩٣ أثناء زيارة الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة لبغداد.
    Resultados de la misión a Bagdad UN النتائج التي أحرزتها البعثة الموفدة الى بغداد
    Antes de que comience a formular sus preguntas, me cumple darle la bienvenida a Bagdad. UN قبل أن تبدأ بطرح أسئلتك يتوجب أن أرحب بك في بغداد فأهلا وسهلا.
    La reclamación se refiere al costo del billete de avión de Bagdad a Kuwait que el reclamante tuvo que desembolsar para tratar de localizar su equipaje que no llegó a Bagdad después de su partida de Kuwait. UN وتتصل هذه المطالبة بتكاليف سفر صاحب المطالبة جواً من بغداد إلى الكويت، والتي تكبدها صاحب المطالبة في محاولة منه لتحديد مكان وجود أمتعته التي لم تصل إلى بغداد بعد مغادرته الكويت.
    El ajustador de instrumentos llegó a Bagdad el 23 de junio de 1990 y comenzó a trabajar al día siguiente. UN وكان عامل تركيب الأنابيب قد وصل إلى العراق في 23 حزيران/يونيه 1990 وبدأ عمله في اليوم التالي.
    El Sr. Yasushi Akashi, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, afirmó durante la visita que efectuó al Iraq en marzo de 1997 que había sido testigo de verdaderos sufrimientos humanos, así como de las lamentables y trágicas condiciones que existían en los hospitales, situación que no se limitaba a Bagdad, sino que se extendía también a las regiones del norte del país. UN ● وقد أكد السيد ياسوشي أكاشي، مساعد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية، أثناء زيارته للعراق في آذار/مارس ٧٩٩١ أنه )شاهد فعلاً أن هناك معاناة إنسانية حقيقية، وأوضاع المستشفيات يرثى لها ومأساوية. وهذا اﻷمر لا يقتصر على بغداد بل ينسحب أيضاً إلى المناطق الشمالية.
    El Consejo pidió asimismo al Presidente que se desplazara a Bagdad lo antes posible con el fin de garantizar el acceso a todos los lugares que la Comisión deseara inspeccionar y entablara un diálogo de más largo alcance sobre otras cuestiones relacionadas con el mandato de la Comisión. UN كما طلب المجلس الى رئيس اللجنة الخاصة أن يقوم بزيارة بغداد في أقرب وقت ممكن بغية تأمين الوصول الفوري، غير المشروط وغير المقيد، إلى جميع المواقع التي ترغب اللجنة الخاصة في تفتيشها، وأن يقوم بإجراء حوار تطلعي بشأن المسائل التي تدخل في إطار ولاية اللجنة.
    El problema se solucionó rápidamente al regresar el General Amer, Director de la Empresa de Industrialización Militar del Iraq, a Bagdad de las conversaciones de Nueva York, pero hubo que reducir los vuelos de vigilancia a causa del retraso. UN وقد تمت تسوية هذا الخلاف بسرعة لدى عودة الفريق عامر، مدير هيئة التصنيع العسكري في العراق، الى بغداد من محادثات نيويورك، لكن هذا التأخير أدى الى تخفيض عدد رحلات المسح الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus