Desafortunadamente, la mañana de su llegada no se le permitió desembarcar del avión que lo llevó a Baidoa y tuvo que regresar a Nairobi. | UN | ومن المؤسف أنه قد مُنع في ذلك الصباح من مغادرة الطائرة لدى وصوله إلى بيدوا واضطُر إلى العودة إلى نيروبي. |
La lucha hizo que familias enteras se desplazaran a Baidoa y aldeas circundantes. | UN | وتسبب القتال في تشريد أسر إلى بيدوا والقرى المجاورة لها. |
Este último grupo es partidario del plan de traslado del Presidente Yusuf, mientras que el primero se opone a su traslado a Baidoa. | UN | وتساند هذه المجموعة الأخيرة خطة الرئيس يوسف للانتقال، فيما تعارض المجموعة الأولى انتقاله إلى بيدوا. |
Las restricciones por motivos de seguridad impuestas por las Naciones Unidas impidieron las visitas oficiales a Baidoa y Mogadishu. | UN | وحالت القيود الأمنية للأمم المتحدة دون القيام بزيارات رسمية إلى بايدوا ومقديشيو. |
Algunos regresaron a Baidoa, donde comenzaron a acosar a la población civil. | UN | وعاد بعضهم إلى بايدوا حيث بدأوا في مضايقة المدنيين. |
Los días 3 y 4 de julio de 2006 dos vuelos de aeronaves de Mudan Airlines transportaron soldados y armas etíopes a Baidoa. | UN | 59 - وفي 3 و 4 تموز/يوليه 2006، نقلت طائرتان تابعتان لشركة مودان للخطوط الجوية قوات وأسلحة إثيوبية إلى بيدوا. |
El General Gabre, del ejército de Etiopía, estaba al mando de la operación en representación del Gobierno de su país y viajó en los vuelos a Baidoa. | UN | وكان الضابط العسكري الإثيوبي الأقدم، الجنرال غبرة، مسؤولا عن العملية بالنيابة عن الحكومة واصطحب الطائرتين إلى بيدوا. |
Estaba previsto que el resto de las piezas se transportaran por vía aérea desde Uganda a Etiopía y posteriormente a Baidoa en camiones. | UN | أما الأجزاء الباقية من الأسلحة فكان يتعين نقلها جوا من أوغندا إلى إثيوبيا وبعد ذلك نقلها بالشاحنات إلى بيدوا. |
Se canceló prematuramente una visita prevista y autorizada a Baidoa cuando las autoridades le impidieron desembarcar del avión en el aeropuerto. | UN | وكانت هناك زيارة مقررة ومصرح بها إلى بيدوا ألغيت قبل الأوان حينما منعته السلطات من النزول من الطائرة في المطار. |
68. El Ejército de Resistencia Rahanwein se refirió a la situación de los desplazados internos procedentes de la región del Bajo Shebelle que están acudiendo a Baidoa. | UN | 68- وأشار جيش راحانوين للمقاومة إلى وضع المشردين داخليا من منطقة شابيل الدنيا الذين يأتون إلى بيدوا. |
77. De regreso a Baidoa, dos soldados uniformados detuvieron el vehículo de la experta independiente en una barricada. | UN | 77- وأثناء العودة إلى بيدوا أوقف جنديان يرتديان الزي الرسمي الخبيرة المستقلة عند أحد المتاريس العسكرية. |
El experto fue informado durante su visita a Baidoa que la falta de tejados y otros elementos de las viviendas se debía a los saqueos generalizados de materiales durante la ocupación por las fuerzas del General Aideed. | UN | فقد علم الخبير أثناء زيارته إلى بيدوا أن خلو البيوت من السقوف وغيرها من التجهيزات المنزلية ناجم عن أعمال النهب الواسعة النطاق التي شهدتها المدينة عندما احتلتها قوات الجنرال عيديد. |
La segunda se refería a la decisión del Gobierno de trasladarse a Baidoa y Jawhar, establecimiento una oficina en Mogadishu, a la espera de que se estabilizara la situación en la capital. | UN | وكان الاقتراح الثاني يتعلق بقرار مجلس الوزراء القاضي بالانتقال إلى بيدوا وجوهر، مع إقامة مكتب لها في مقديشو إلى حين تحقيق الاستقرار في العاصمة. |
La UNSOA también ha conseguido otro avión comercial de carga para aumentar su capacidad de transportar suministros por vía aérea a Baidoa y Beletweyne. | UN | وأمَّن مكتب دعم البعثة أيضا طائرات شحن تجارية إضافية لزيادة قدرته على نقل الإمدادات جوا إلى بايدوا وبيليتويني. |
El Presidente Abdullahi Yusuf Ahmed y el Primer Ministro Ali Mohamed Gedi han señalado que si los líderes de la Alianza, en particular los ministros, tomaran en serio su objetivo de luchar contra el terrorismo, tendrían que ir a Baidoa y colaborar con el Gobierno respecto de esa cuestión. | UN | وأصر الرئيس عبد الله يوسف أحمد ورئيس الوزراء على محمد غيدي على أنه لو كان قادة التحالف، لا سيما الوزراء، جادين في مكافحة الإرهاب لقدموا إلى بايدوا وعملوا مع الحكومة في هذه المسألة. |
El 5 de agosto de 2006 llegó a Baidoa una delegación etíope, encabezada por el Ministro de Relaciones Exteriores, Seyoum Mesfin, en misión de mediación. | UN | 8 - وفي 5 آب/أغسطس 2006 وصل إلى بايدوا وفد إثيوبي بزعامة وزير الخارجية سيوم مسفين في مهمة وساطة. |
El 16 de julio, las Naciones Unidas confirmaron la llegada a Baidoa de aproximadamente 2.500 " soldados " del Gobierno Federal de Transición. | UN | وفي 16 تموز/يوليه، أكدت الأمم المتحدة وصول زهاء 500 2 " جندي " تابع للحكومة الاتحادية الانتقالية إلى بايدوا. |
Sin embargo, según informes fidedignos de distintas fuentes, algunos aviones también han transportado armas, municiones, equipo, comandantes de milicias y combatientes heridos de Al Shabaab a Baidoa, Baledogley y Kismaayo. | UN | غير أن معلومات موثوقة وردت من مصادر متعددة تفيد بأن بعض الطائرات قد استُخدم أيضا، باسم حركة الشباب، في نقل الأسلحة والذخائر والمعدات وقادة الميليشيات ومقاتليها الجرحى إلى بايدوا وبلدوغلي وكيسمايو. |
El 2 de junio, se desplegaron 1.000 efectivos más de Burundi desde Mogadiscio, antes de proceder a Baidoa. | UN | وفي 2 حزيران/يونيه، نشرت قوات بوروندية إضافية قوامها 000 1 فرد انطلاقا من مقديشو وستنتقل إلى بايدوا. |
También han trabado combates frecuentes con milicianos leales al Presidente Yusuf, quien recientemente se trasladó de Jowhar a Baidoa. | UN | كما اشتبكوا مرارا مع رجال الميليشيا الموالين للرئيس يوسف، الذين انتقلوا مؤخرا من جوهر للتمركز في بايدوا. |
La UNSOA también ha conseguido otro avión comercial de carga para aumentar su capacidad de transporte de suministros por vía aérea a Baidoa y Beletweyne. | UN | وقد أمّن المكتب أيضا طائرة بضائع تجارية إضافية لزيادة قدرته على إيصال الإمدادات، جواً إلى بيداوا وبيليتويني. |
La experta independiente recibió durante su visita a Baidoa alegaciones escalofriantes sobre la matanza de civiles por milicias de Aideed durante la batalla con el Ejército de Resistencia Rahanwein para hacerse con la ciudad. El 24 de febrero de 1999 un portavoz del Ejército de Resistencia Rahanwein comunicó a la agencia France Press que en un fin de semana habían muerto 40 civiles en Baidoa en la aldea vecina de Doyounay. | UN | وقد تلقت الخبيرة المستقلة ادعاءات يقشعر لها البدن أثناء زيارتها لبيدوا بشأن ذبح المدنيين على أيدي ميليشيا عيديد أثناء المعركة التي دارت حول المدينة مع جيش راحانوين للمقاومة في 24 شباط/فبراير 1999، وصرح متحدث باسم جيش راحانوين للمقاومة لوكالة الأنباء الفرنسية بأن 40 مدنياً قد قتلوا في بيدوا وقرية ديوناي، المجاورة في إحدى نهايات الأسبوع. |
Han padecido sobre todo las situadas entorno a Baidoa, en las que se han provocado desplazamientos en masa. | UN | وقد عانت القرى الواقعة حول مدينة بيدوا معاناة شديدة أسفرت عن تشريد جماعي للسكان. |