Dado que estas capas se forman espontáneamente, podrían fabricarse a bajo costo grandes cantidades de dispositivos que contengan esos materiales. | UN | وبما أن تلك الطبقات تتشكل تلقائيا، فيمكن صنع اﻷجهزة التي تضم تلك المواد بتكلفة منخفضة وبكميات كبيرة. |
Y nosotros observamos cómo la tecnología digital está cambiando, y cómo los cineastas jóvenes, independientes pueden hacer películas a bajo costo. | TED | ونحن فعلا نبحث كيف تتغير التقنية الرقمية, وكيف للمخرجين الشباب المستقلين أن يتمكنوا من صناعة الأفلام بتكلفة منخفضة. |
Los países en desarrollo deberían tener acceso a bajo costo a las bases de datos. | UN | وينبغي أن تتوفر للبلدان النامية إمكانية الوصول منخفضة التكلفة الى قواعد البيانات. |
En algunos se ha establecido un centro nacional de adquisición de medicinas esenciales a fin de garantizar el acceso a medicamentos genéricos a bajo costo. | UN | وأنشأ عدد قليل من البلدان مركزا وطنيا لشراء الأدوية الأساسية لتأمين الحصول على الأدوية السائبة بتكاليف منخفضة. |
Se señaló que deberían examinarse en primer lugar las opciones que ya existen para obtener datos libremente y a bajo costo. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي النظر أولا في الخيارات القائمة للحصول على البيانات مجانا أو بتكلفة زهيدة. |
Los esquemas de préstamos a bajo costo para migrantes pueden ser otra forma eficaz de reducir costos. | UN | وتشكل خطط القروض المنخفضة التكلفة المخصصة للمهاجرين وسيلة فعالة أخرى لخفض التكاليف. |
A los efectos prácticos, según se los suele definir los servicios sociales básicos comprenden enseñanza básica, atención primaria de la salud, nutrición, planificación de la familia y acceso a bajo costo al agua potable y al saneamiento. | UN | وﻷغراض عملية، كثيرا ما تحدد الخدمات الاجتماعية على أنها تشمل التعليم اﻷساسي، والرعاية الصحية اﻷولية، والتغذية، وتنظيم اﻷسرة، والوصول المنخفض التكلفة إلى المياه النظيفة، والمرافق الصحية. |
Tenemos que hacer todo lo posible para que la nueva tecnología esté a disposición de todos a bajo costo. | UN | ويجب أن نبذل كل جهد من أجل توفير التكنولوجيا الجديدة للجميع بكلفة منخفضة. |
De resultas de estas iniciativas, muchos ciudadanos han recibido dispositivos que, entre otras cosas, les permiten utilizar firmas electrónicas a bajo costo. | UN | ونتيجة لتلك المبادرات، يتلقى عدد كبير جدا من المواطنين تلك الأدوات ومعها قدرات آمنة للتوقيع الإلكتروني بتكلفة قليلة. |
Deberían ahora considerar la posibilidad de poner a disposición de todos los países, a bajo costo, datos procedentes de satélites, para su utilización en la protección del medio ambiente. | UN | وإن عليها اﻵن أن تنظر في اتاحة بيانات السواتل التي تم الحصول عليها ﻷغراض حماية البيئة، لجميع البلدان بتكلفة منخفضة. |
Además, los satélites meteorológicos y del medio ambiente funcionan como un servicio público y los datos se facilitan a bajo costo. | UN | كذلك فإنه يجري تشغيل سواتل اﻷرصاد الجوية والسواتل البيئية كخدمة عامة مع توفير البيانات بتكلفة منخفضة. |
En los lugares en que la Iniciativa de Bamako no se encuentre aún en su etapa operacional, se examinarán otros medios de lograr que haya medicamentos a bajo costo. | UN | وفي الحالات التي لم يبدأ فيها بعد العمل بمبادرة باماكو، ستتم دراسة السبل اﻷخرى لتوفير العقاقير بتكلفة منخفضة. |
- Creación de un programa especial para ayudar a los recién casados a adquirir un terreno y obtener préstamos de vivienda a bajo costo. | UN | سيجري وضع برنامج خاص لمساعدة المتزوجين حديثاً على شراء اﻷرض والحصول على قروض إسكان بتكلفة منخفضة. |
ii) Fijar precios que reflejen los costos de la energía en su base, a bajo costo para los servicios esenciales; | UN | `2 ' وضع مؤشرات أسعار تعكس تكلفة الحمل الأساسي للطاقة المقدمة بتكلفة منخفضة لتوفير خدمات أساسية؛ |
:: Ofrece a su audiencia módulos de formación actualizados y pertinentes a bajo costo | UN | :: تقديم وحدات تدريب مستكملة وهامة لجمهوره بتكلفة منخفضة |
El Sr. El-Keshen respondió que África no había sido capaz de crear un entorno de trabajo propicio para producir a bajo costo bienes de una calidad aceptable en los mercados internacionales; | UN | ورد السيد الكيشن أن أفريقيا لم تستطع أن تهيئ بيئة عمل تتيح إنتاج سلع منخفضة التكلفة حسب المعايير الدولية؛ |
Sugirió que se considerara la posibilidad de tomar recaudos durante la construcción, como la provisión de tecnologías de pararrayos a bajo costo. | UN | واقترح النظر في اتخاذ خطوات وقائية أثناء أعمال التشييد من قبيل استخدام تكنولوجيات منخفضة التكلفة لمنع الصواعق. |
Sin embargo, para realizar este potencial los proveedores necesitan tener acceso a bajo costo a las infraestructuras y redes de comunicación modernas. | UN | ولكن استفادة الموردين من ذلك تقتضي الحصول على أحدث هياكل وشبكات الاتصال بتكاليف منخفضة. |
Grupos similares capaces de falsificar documentos de identidad a bajo costo existen en muchas otras zonas del mundo. | UN | وتوجد مجموعات مشابهة لديها القدرة على تزييف وثائق الهوية بتكلفة زهيدة في مناطق عديدة أخرى من العالم. |
La OMS y el UNICEF instan a que se ponga fin a la distribución de sucedáneos de la leche materna gratuitamente o a bajo costo en los países industrializados para mediados de 1994. | UN | وتحث منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على انهاء توزيع بدائل لبن اﻷم المجانية أو المنخفضة التكلفة في البلدان الصناعية بحلول منتصف عام ١٩٩٤. |
Los progresos recientemente realizados en el almacenamiento y la recuperación de datos a un costo inferior al de épocas anteriores hacen que los registros electrónicos resulten más accesibles y que con ellos se pueda tal vez evitar la necesidad de lograr la singularidad a bajo costo. | UN | والتقدّم المحرز مؤخرا في خزن البيانات وإمكانية استخراجها بتكاليف أقلّ مما سبق يجعل نظم التسجيل الإلكترونية أكثر قابلية للاستخدام، وهو ما قد تنتفي معه الحاجة إلى تحقيق التفرّد المنخفض التكلفة. |
Los bancos se han visto tentados por la posibilidad de disponer de una financiación exterior a bajo costo para sufragar operaciones en moneda local desde esa fuente, incluida la adquisición de activos sin liquidez. | UN | فبسبب توفر التمويل الخارجي بكلفة منخفضة أصبحت المصارف تجد اغراء يدفعها الى تمويل عمليات العملة المحلية من هذا المصدر، بما في ذلك اقتناء أصول غير سائلة. |
El PNUD está incrementando su visibilidad a bajo costo utilizando acontecimientos de gran relieve. | UN | ٦ - يقوم البرنامج اﻹنمائي بزيادة توضيح صورته بتكلفة قليلة وذلك بالاستفادة من اﻷنشطة البارزة. |
El acceso fiable y a bajo costo repercute en el grado en que la población puede utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وتؤثر إمكانية الحصول على المعلومات بتكلفة ضئيلة في مدى استخدام السكان لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Por último, pero no por ello menos importante, Bulgaria ha estado suministrando electricidad a bajo costo a Kosovo. | UN | وأخيرا وليس آخرا، دأبت بلغاريا على تزويد كوسوفو بكهرباء رخيصة الكلفة. |
Ninguna organización de Sudáfrica ha abordado el problema de las violaciones a través de la defensa propia. Esa organización establecerá programas de formación en las escuelas y en la comunidad a bajo costo o gratuitos. | UN | وفي جنوب أفريقيا، حيث لم يسبق لأية منظمة التصدي لمشكلة الاغتصاب عن طريق الدفاع عن النفس، ستقوم منظمتنا بتنظيم التدريب في المدارس وفي المجتمع المحلي إما بسعر زهيد أو بلا ثمن على الإطلاق. |
37. Los países en desarrollo pueden recurrir a las tecnologías existentes y aprovechar la capacidad de investigación extranjera para resolver a bajo costo un problema determinado. | UN | 37- بإمكان البلدان النامية الاستفادة من التكنولوجيات المعروفة والاعتماد على قدرات البحث الأجنبية إذا كانت تلك الوسائل تتيح مقاربة قليلة الكلفة وعالية الفعالية للمشكل الذي تواجهه. |
d) Medidas de intervención de corto plazo en forma de proyectos de alta prioridad que no pertenecen a ninguna de las categorías anteriores pero que benefician al cambio climático a bajo costo; | UN | (د) تدابير الاستجابة في الأجل القصير في شكل مشاريع ذات أولوية عالية لا تقع في أي من الفئات المذكورة أعلاه ولكنها تعود بمنافع متدنية التكاليف في مجال تغير المناخ؛ |
70. La Subcomisión observó la disponibilidad cada vez mayor de datos obtenidos desde el espacio a bajo costo o gratuitos, incluidos los datos de teleobservación de los satélites chino-brasileños para el estudio de los recursos terrestres, que se ponían a disposición de los usuarios en el continente africano sin costo alguno. | UN | 70- ونوّهت اللجنة الفرعية بتزايد توفُّر البيانات المُستشعرة من الفضاء بتكلفة لا تُذكر أو مجانا، بما في ذلك البيانات الفضائية التي يوفّرها الساتل الصيني-البرازيلي لدراسة موارد الأرض مجانا للمستعملين في القارة الأفريقية. |
La UNESCO inaugurará el sistema de registro con un conjunto de herramientas que permitirá a los países, las instituciones o los grupos regionales elaborar, a bajo costo, su propio mecanismo o nodo de registro. | UN | وستنشر اليونسكو نظام التسجيل هذا بواسطة مجموعة من الأدوات التي من شأنها أن تمكن كل بلد أو منظمة، أو مجموعة إقليمية من إنشاء آلية أو وحدة تسجيل خاصة بها بتكلفة متدنية. |