Habían estado participando en una marcha a través de la India hasta llegar a Bhután para llamar la atención sobre la dura situación de los bhutaneses en los campamentos de refugiados. | UN | وكانوا يشاركون في مسيرة من الهند إلى بوتان للتعريف بالمحنة التي يعاني منها البوتانيون في مخيمات اللاجئين. |
Durante el último trimestre de 1996 las organizaciones de refugiados organizaron diversas manifestaciones y marchas en busca de apoyo para su regreso a Bhután. | UN | وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١، قامت منظمات اللاجئين بتنظيم عدد من التظاهرات والمسيرات التماسا للدعم لعودتهم إلى بوتان. |
Durante el último trimestre de 1996 las organizaciones de refugiados organizaron diversas manifestaciones y marchas en busca de apoyo para su regreso a Bhután. | UN | وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١، قامت منظمات اللاجئين بتنظيم عدد من التظاهرات والمسيرات التماساً للدعم لعودتهم إلى بوتان. |
La misión a Bhután se describe en la adición 3 al presente informe. | UN | والبعثة الى بوتان وارد وصفها في اﻹضافة ٣ الى هذا التقرير. |
Elogió a Bhután por la organización de actividades de sensibilización sobre los derechos humanos. | UN | وأشادت ببوتان لتنظيمها أنشطة للتوعية بحقوق الإنسان. |
Argelia encomió a Bhután por su esfuerzo por garantizar la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وأثنت الجزائر على بوتان لما بذلته من جهود لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
El Gobierno de Bangladesh también había dado a Bhután las facilidades necesarias, que se habían recogido en un acuerdo bilateral. | UN | كما قدمت حكومة بنغلاديش إلى بوتان التسهيلات اللازمة وأدرجت هذه التسهيلات في اتفاق ثنائي. |
En Nepal, el equipo mixto de verificación, enviado por los Gobiernos de Bhután y Nepal, ha empezado a identificar a los refugiados que cumplen los requisitos para regresar a Bhután. | UN | وفي نيبال، شرع فريق التحقق المشترك الذي أوفدته حكومتا نيبال وبوتان في تحديد اللاجئين المؤهلين للعودة إلى بوتان. |
Manifestó que se denegaba a los niños nacidos en los campamentos de refugiados el derecho a la nacionalidad y a regresar a Bhután. | UN | وقالت إن الأطفال الذين يولدون في مخيمات اللاجئين يُحرمون من حقهم في الجنسية وحق العودة إلى بوتان. |
En su opinión la raíz del problema era la continua entrada de inmigrantes ilegales a Bhután. | UN | ورأت أن أصل المشكلة هو استمرار الهجرة غير الشرعية إلى بوتان. |
El Pakistán expresó la esperanza de que la comunidad internacional ofrecería toda la asistencia posible a Bhután para ayudarlo a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وأعربت باكستان عن الأمل في أن يقدم المجتمع الدولي كل المساعدة الممكنة إلى بوتان لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
En sus visitas realizadas recientemente a Bhután y Nepal ha tenido ocasión de conocer otras estrategias análogas. | UN | وذكر أن زياراته الأخيرة إلى بوتان ونيبال قد لفتت نظره إلى استراتيجيات أخرى من هذا القبيل. |
Les preocupaba que los refugiados que desearan regresar a Bhután no pudieran hacerlo. | UN | وأعربت عن قلقها لأن اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى بوتان لا يمكنهم ذلك. |
A finales de 2013, Bangladesh y Benin habían firmado el memorando de entendimiento y se habían sumado a Bhután y Camboya como miembros de pleno derecho del servicio. | UN | وفي نهاية عام 2013، وقَّعت بنغلاديش وبنن مذكرة تفاهم وانضمتا إلى بوتان وكمبوديا بوصفهما شريكتين كاملتين في المرفق. |
Se ha solicitado a Bhután que presente una respuesta antes del 20 de agosto de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى بوتان أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 20 آب/أغسطس 2002. |
A los emigrantes que deseen regresar a Bhután se les brindará la oportunidad de volver a solicitar la nacionalidad bhutanesa, la cual se concede durante un período de prueba que ya no es de 15 años, sino de dos. | UN | وسوف يمنح المهاجرون الذين يرغبون في العودة إلى بوتان الاختيار في أن يتقدموا بطلب جديد للحصول على الجنسية البوتانية التي تستلزم الآن فترة اختبار مدتها سنتان بدلا من 15 سنة. |
En la actualidad, el Centro de Derechos Humanos elabora un programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Bhután. | UN | ويضع مركز حقوق الانسان حاليا برنامجا لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الى بوتان. |
E/CN.4/1995/31/Add.3 10 Informe del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria: visita a Bhután | UN | E/CN.4/1995/31/Add.3 تقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي: الزيارة الى بوتان |
48. De conformidad con la solicitud de la Misión Permanente de Bhután, la Junta decidió aplazar el examen del proyecto referente a Bhután hasta el tercer período de sesiones. | UN | ٨٤- وفقاً لطلب مقدم من البعثة الدائمة لبوتان، قرر المجلس تأجيل النظر في المشروع الخاص ببوتان إلى الدورة الثالثة. |
En adelante, corresponde a Bhután instaurar un clima propicio para el regreso de los refugiados en condiciones de seguridad y de dignidad, contribuyendo así a la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región. | UN | ومن المتعين بالفعل على بوتان أن تهيأ بيئة مواتية لعودة اللاجئين في ظل ظروف تتسم بالأمن والكرامة، مما من شأنه أن يسهم على هذا النحو في السلام والاستقرار والتنمية بالمنطقة. |
Instamos a Bhután a reanudar las negociaciones con carácter de urgencia y a preparar el camino para la pronta repatriación de los refugiados. | UN | وندعو بوتان إلى اعتبار المفاوضات مسألة عاجلة وإلى تمهيد الطريق لإعادة اللاجئين إلى ديارهم في أقرب فرصة. |
Uno, correspondiente a Bhután, había sido aprobado en marzo de 2008 para su ejecución completa. | UN | وتمت الموافقة في آذار/مارس 2008 على التنفيذ الكامل لمشروع واحد في بوتان. |
CSW recomendó a Bhután fomentar un ambiente escolar en el que los niños que profesaran religiones minoritarias fueran tratados con igualdad y justicia. | UN | وتوصي منظمة التضامن المسيحي العالمي بوتان بأن تعزز بيئة في المدارس يُعامل فيها الأطفال المنتمون لأقليات دينية معاملةً على قدم المساواة مع غيرهم وتتسم بالعدل. |
Ello no debe eximir a Bhután de su responsabilidad para con los ciudadanos exiliados ya que este es un problema entre los refugiados y el régimen de Bhután. | UN | ولا ينبغي أن يعفي ذلك بوتان من مسؤوليتها نحو المواطنين المنفيين، فهذه مشكلة بين اللاجئين والنظام البوتاني. |
Junto con las tradicionales creencias, valores y costumbres budistas, todas esas cuestiones son componentes esenciales del enfoque del desarrollo que distingue a Bhután a principios del siglo XXI. | UN | فإذا ما اقترنت بالمعتقدات والقيم والأعراف التقليدية البوذية لبوتان، فإنها تشكل جميعا العناصر الأساسية للنهج البوتاني المميز إزاء التنمية في بدايات القرن الحادي والعشرين. |