"a buques" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للسفن
        
    • إلى السفن
        
    • لسفن
        
    • على السفن
        
    • إلى سفن
        
    • على متن السفن
        
    • على سفن
        
    • في السفن
        
    • من سفن
        
    • للمراكب
        
    • سفنا
        
    • تزويد السفن
        
    • في وجه السفن
        
    Registros nacionales y regionales de buques pesqueros y concesión de licencias, autorizaciones o permisos a buques que pescan en alta mar UN السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار
    Ucrania se encuentra actualmente abocada a extender certificados nacionales a empresas de navegación y a buques. UN وأوكرانيا بصدد إصدار شهادات وطنية لشركات النقل البحري وكذلك للسفن.
    Emisiones procedentes del combustible vendido a buques UN الانبعاثات الناشئة عن الوقود المباع للسفن والطائرات
    Solo dos Partes notificaron datos sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a buques de pabellón extranjero. UN وقدم طرفان فقط بيانات عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي تحمل أعلاماً أجنبية.
    La Ley se aplica a buques de 1.600 toneladas métricas o más. UN وينطبق القانون على السفن التي تبلغ حمولتها ٦٠٠ ١ طن متري أو أكثر.
    A. Venta de sustancias que agotan el ozono a buques de navegación marítima UN ألف - بيع المواد المستنفدة للأوزون إلى سفن النقل البحري
    Las exportaciones consistían principalmente en la reexportación de petróleo y de productos derivados del petróleo suministrados a buques. UN وكانت الصادرات تتألف أساسا من النفط والمنتجات النفطية المعاد تصديرها بإتاحتها للسفن.
    Se alentó a los Estados a que establecieran programas de observadores y requisitos relativos al sistema de vigilancia de buques, tanto respecto a buques nacionales como extranjeros. UN وتم تشجيع الدول على اشتراط وجود برامج المراقبين، ونظام لرصد السفن بالنسبة للسفن الأجنبية والمحلية على السواء.
    Presentación del grupo de contacto sobre el tratamiento de las sustancias que agotan el ozono suministradas a buques UN مقدم من فريق الاتصال المعني بمعاملة المواد المستنفدة للأوزون التي يتم تزويدها للسفن
    La cuestión principal que se planteó fue si el suministro a buques que navegan bajo pabellón extranjero debería considerarse o no como importación o exportación a los fines del Protocolo de Montreal. UN وتتمثل القضية الأساسية فيما إذا كان من الواجب اعتبار عمليات تسليم المواد للسفن التي تبحر رافعة علماً أجنبياً بمثابة عملية استيراد أو عملية تصدير لأغراض بروتوكول مونتريال.
    Presentación del grupo de contacto sobre el tratamiento de las sustancias que agotan el ozono suministradas a buques UN مقدم من فريق الاتصال المعني بمعاملة المواد المستنفدة للأوزون التي يتم تزويدها للسفن
    La cuestión principal que se planteó fue si el suministro a buques que navegan bajo pabellón extranjero debería considerarse o no como importación o exportación a los fines del Protocolo de Montreal. UN وتتمثل القضية الأساسية فيما إذا كان من الواجب اعتبار عمليات تسليم المواد للسفن التي تبحر رافعة علماً أجنبياً بمثابة عملية استيراد أو عملية تصدير لأغراض بروتوكول مونتريال.
    Solo dos Partes notificaron datos sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a buques de pabellón extranjero. UN وقدم طرفان فقط بيانات عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي تحمل أعلاماً أجنبية.
    Solo dos Partes notificaron datos sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a buques de pabellón extranjero. UN بيد أن هناك طرفان فقط أبلغا عن بيانات متعلقة بصادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي ترفع أعلام دول أجنبية.
    Esta División Especial también sube a buques y aeronaves cuando éstos llegan a su destino para comprobar si a bordo hay tripulantes o pasajeros a los que otros países pueden buscar como delincuentes y terroristas. UN ويقوم هذا الفرع الخاص أيضا بالصعود إلى السفن والطائرات فور وصولها للتثبت من عدم وجود طواقم ومسافرين على متنها يحتمل أن يكونوا مطلوبين لدى بلدان أخرى بوصفهم مجرمين وإرهابيين.
    Servicios de aprovisionamiento a buques norcoreanos UN خدمات الإمداد لسفن كوريا الشمالية
    Se pueden llegar a proveer varias toneladas a buques de pesca y en 225 casos esos suministros fueron de más de una tonelada. UN وقد تصل الكمية المسلمة لسفن الصيد في كل عملية إلى عدة أطنان، وقد تم تسليم كميات تزيد عن طن واحد في 225 عملية.
    La presente reglamentación no se aplica a buques de guerra extranjeros. UN لا تنطبق هذه القواعد التنظيمية على السفن الحربية الأجنبية.
    Naturaleza de los buques: Las respuestas recibidas permiten llegar a la conclusión de que la diversidad de embarcaciones abandonadas es muy amplia, desde pequeños botes de madera a buques de carga, transbordadores y buques tanque; UN (ب) طبيعة السفن: من الواضح، من الردود الواردة، أنه قد تم التخلي عن ضرب واسع من السفن، يتراوح بين القوارب الخشبية الصغيرة إلى سفن البضائع والعبارات وسفن الصهاريج؛
    Desde el comienzo de sus operaciones, la fuerza ha realizado más de 22.000 indagaciones, que dieron lugar a casi 10.000 visitas a buques y a más de 550 desviaciones de éstos. UN وقامت القوة منذ بدء عملياتها، بإجراء أكثر من ٠٠٠ ٢٢ تحقيقا أسفرت عن نحو ٠٠٠ ٠١ عملية صعود على متن السفن وأكثر من ٠٥٥ عملية تحويل لوجهتها.
    En consecuencia, se prohibía a los buques extranjeros faenar sin haber obtenido antes una licencia del Departamento de Recursos Pesqueros, el cual hasta la fecha no había entregado ninguna de esas licencias a buques de propiedad extrajera. UN ونتيجة ذلك، يحظر على سفن الصيد اﻷجنبية أن تقوم بالصيد بدون الحصول أولا على ترخيص من إدارة موارد المصائد، وأن هذه اﻹدارة لم تصدر حتى اﻵن أي تراخيص من هذا النوع لسفن مملوكة لﻷجانب.
    Canadá: En razón de las preocupaciones relativas al impacto de los TBT sobre el medio acuático, el Canadá había limitado el uso de pinturas antiincrustantes con TBT a buques de más de 25 metros de eslora y a buques (de cualquier longitud) con cascos de aluminio. Esta última aplicación se debe al hecho de que muchas alternativas sin estaño contienen cobre en formas que pueden causar la corrosión de cascos de aluminio. UN كندا: نظراً للشواغل المتعلقة بتأثير مركبات ثلاثي بوتيل القصدير على البيئة البحرية، قامت كندا بالحد من استخدام الطلاء المانع للقاذورات في السفن التي يزيد طولها علي 25 متراً وفي السفن (من أي طول) التي تصنع أجسامها من الألومنيوم، وهذه الأخيرة لأن الكثير من البدائل غير القصديرية يحتوى علي أشكال من النحاس يمكن أن تتسبب في تآكل الجسم المصنوع من الألومنيوم.
    Se pueden llegar a proveer varias toneladas a buques de pesca. UN وقد تصل الكمية التي تزود بها سفينة واحدة من سفن الصيد إلى عدة أطنان.
    Sin embargo, se expresó la opinión de que en los casos en que hay un sistema de concesión de licencias a buques y el número de buques está controlado, no hay razones para alegar que los subsidios constituyen una de las causas de la pesca excesiva. UN غير أنه أعرب عن رأي مفاده أنه إذا ما وجد نظام لمنح التراخيص للمراكب وإذا ما ضبط عدد المراكب، فلا تعود هناك أسس للادعاء بأن اﻹعانات هي السبب وراء الصيد المفرط.
    Cuba no puede utilizar en la transportación su flota mercante; debe recurrir a buques de terceros países y, fundamentalmente, de los Estados Unidos. UN ولا يُسمح لكوبا باستخدام أسطولها التجاري في عمليات النقل؛ بل عليها أن تستعمل سفنا مملوكة لبلدان ثالثة، وعلى الخصوص الولايات المتحدة.
    Las exportaciones de productos locales eran insignificantes y consistían principalmente en la reexportación de petróleo y de productos derivados del petróleo suministrados a buques. UN وكانت الصادرات تتألف أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية من خلال تزويد السفن بها.
    En las normas también se contempla el cierre de los puertos a buques que tomen parte en actividades pesqueras contrarias a las prácticas de pesca sostenibles de poblaciones transzonales en aguas islandesas o de otro modo contrarias a los intereses de Islandia. UN كما تنص هذه القواعد على إغلاق الموانئ في وجه السفن التي تمارس أنشطة صيد مناقِضة لممارسات الصيد المستدامة من الأرصدة التي تتنقل عبر المياه الآيسلندية، أو مناقِضة بشكل آخر للمصالح الآيسلندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus