"a cabo investigaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحوثا
        
    • ببحوث
        
    • على إجراء تحقيقات
        
    • بحوثاً
        
    • بتحقيقات
        
    • بإجراء بحوث
        
    • من إجراء تحقيقات
        
    • بإجراء تحقيقات
        
    • على التحقيق
        
    • تحقيقات في
        
    • بالتحقيقات
        
    • بأبحاث
        
    • إلى إجراء تحقيقات
        
    • أبحاثا
        
    • في إجراء تحقيقات
        
    Lleva a cabo investigaciones de los productos solicitados con más frecuencia, así como investigaciones de mercado sobre los servicios de suministros logísticos. UN وتجري بحوثا تتعلق بالمنتجات من اﻷصناف الشائع الطلب عليها وبحوثا بشأن أسواق تتعلق بخدمات اﻹمدادات السوقية.
    Lleva a cabo investigaciones de los productos solicitados con más frecuencia, así como investigaciones de mercado sobre los servicios de suministros logísticos. UN وتجري بحوثا تتعلق بالمنتجات من اﻷصناف الشائع الطلب عليها وبحوثا بشأن أسواق تتعلق بخدمات اﻹمدادات السوقية.
    En el ERFEN están representadas también tres universidades de Guayaquil, que llevan a cabo investigaciones en relación con El Niño. UN كما تشارك في الدراسة اﻹقليمية لظاهرة النينيو ثلاث جامعات في غواياكيل تضطلع ببحوث ذات صلة بتلك الظاهرة.
    Instamos a Israel y Hamas a que lleven a cabo investigaciones completas, neutrales y fiables respecto de las acusaciones recogidas en el informe. UN إننا نحث إسرائيل وحماس على إجراء تحقيقات كاملة ومحايدة وذات مصداقية في الادعاءات الواردة في التقرير.
    Además el Centro lleva a cabo investigaciones sobre cuestiones estratégicas y sobre países en los que se den situaciones de la competencia del ACNUR. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُجري مركز التوثيق والبحوث بحوثاً في القضايا الاستراتيجية والحالات القطرية التي تهم المفوضية.
    El Departamento lleva a cabo investigaciones y exige la rectificación cuando de la investigación resulta la conclusión de que se ha incurrido en discriminación. UN وتضطلع اﻹدارة بتحقيقات وتطلب تصحيح الممارسة إذا تبين بنتيجة التحقيق وجود تمييز.
    La Comisión recomendó que se llevasen a cabo investigaciones y se difundiese información sobre los factores y los obstáculos que impedían el pleno disfrute de los derechos humanos por la mujer. UN وأوصت بإجراء بحوث ونشر بيانات عن العوامل والعقبات التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها تمتعا كاملا.
    Graves conflictos de interés parecen impedir que los mecanismos existentes lleven a cabo investigaciones efectivas e imparciales de las denuncias recibidas. UN ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛
    El equipo de estrategia también puede llevar a cabo investigaciones breves. UN ويجوز لفريق الاستراتيجية أن يقوم أيضا بإجراء تحقيقات قصيرة اﻷجل.
    La SDI lleva a cabo investigaciones sobre la salud reproductiva, la potenciación de la mujer y la política demográfica. UN وتجري جمعية التنمية الدولية بحوثا بشأن الصحة الانجابية، وتمكين المرأة، والسياسة السكانية.
    Además, llevará a cabo investigaciones y ofrecerá asesoramiento jurídico sobre el derecho aplicable. UN وستجري الوحدة أيضا بحوثا وتقدم مشورات قانونية بشأن القانون الساري.
    Nadie puede llevar a cabo investigaciones con embriones sin una licencia de un órgano regulador y no se permite ninguna investigación con embriones de más de 14 días de vida. UN فليس بمقدور أحد أن يضطلع ببحوث على الأجنة دون ترخيص من الهيئة الرقابية ولا يسمح بإجراء أي بحوث على الأجنة التي يزيد عمرها على 14 يوما.
    No hubo detenciones de cargamentos ilícitos de recursos naturales debido a la limitada capacidad del Gobierno para llevar a cabo investigaciones UN لم يجر توقيف أية شحنات غير مشروعة من الموارد الطبيعية نظراً لمحدودية قدرة الحكومة على إجراء تحقيقات
    Además, el Relator Especial realiza visitas a los países y lleva a cabo investigaciones sobre cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المقرر الخاص بزيارات قطرية ويجري بحوثاً عن القضايا ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    En el artículo 19 se alienta también a las Partes a que, a falta de acuerdos o arreglos de esa índole, lleven a cabo investigaciones conjuntas mediante acuerdos concertados caso por caso. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، تشجّع المادة 19 الأطراف على القيام بتحقيقات مشتركة تبعا للحالة.
    Los funcionarios celebran conversaciones con los particulares interesados, llevan a cabo investigaciones y preparan informes para los correspondientes consejos deliberantes en los que se celebran negociaciones de carácter general. UN ويعقد المسؤولون الحكوميون جلسات استماع مع الجهات المهتمة باﻷمر، ويقومون بإجراء بحوث وإعداد تقارير لمجالس التداول المعنية حيث يمكن أن تجرى مفاوضات على صعيد السياسة العامة.
    Graves conflictos de interés parecen impedir que los mecanismos existentes lleven a cabo investigaciones efectivas e imparciales de las denuncias recibidas. UN ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛
    De éstos, 37 son equipos móviles y llevan a cabo investigaciones de las violaciones de la cesación del fuego denunciadas por las partes. UN وهناك 37 فريقا متنقلا من هذه الأفرقة يقوم بإجراء تحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي يدعيها الطرفان.
    Se había capacitado a personal femenino para llevar a cabo investigaciones e interrogatorios. UN وجرى تدريب ضابطات الشرطة على التحقيق والاستجواب.
    Los desafíos de llevar a cabo investigaciones en situaciones de seguridad tan difíciles son inmensos. UN والتحديات المتمثلة في إجراء تحقيقات في ظل حالات أمنية عصيبة كهذه تحديات هائلة.
    Estas dependencias se han creado para facilitar el acceso de la mujer a la policía y su función es recibir denuncias y llevar a cabo investigaciones. UN وقد تم إنشاء هذه الوحدات لجعل الاتصال بالشرطة سهلا على المرأة. وتستلم هذه الوحدات الشكاوى وتقوم بالتحقيقات.
    No existen estadísticas oficiales sobre los casos de violencia doméstica, pero las organizaciones no gubernamentales han estado llevando a cabo investigaciones independientes para reunir los datos pertinentes. UN وليست هناك إحصاءات رسمية عن حالات العنف المنزلي، ولكن المنظمات غير الحكومية تقوم بأبحاث مستقلة لجمع بيانات ذات صلة.
    Como se indicó anteriormente, el Gobierno no ha adoptado ninguna medida en respuesta a las cartas de la Relatora Especial en las que ésta reclamaba que se llevaran a cabo investigaciones imparciales de ésas y otras denuncias de casos de tortura ocurridos en Kosovo. UN وكما لوحظ أعلاه، لم تستجب الحكومة لرسائل المقررة الخاصة الداعية إلى إجراء تحقيقات نزيهة في هذه وغيرها من الادعاءات عن التعذيب في كوسوفو.
    El Gobierno ha llevado a cabo investigaciones sobre la situación de la mujer en el mercado de trabajo y está preparando un documento normativo sobre el empleo. UN وقد أجرت الحكومة أبحاثا عن وضع المرأة في سوق العمل وهي في صدد إعداد ورقة عن السياسة العامة في مجال العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus