La OIG llevó a cabo una misión para investigar esas graves denuncias. | UN | واضطلع مكتب المفتش العام ببعثة للتحقيق في هذه الادعاءات الخطيرة. |
Entre el 30 de julio y el 15 de agosto de 1995 el Relator Especial llevó a cabo una misión a Kenya, Uganda y Eritrea. | UN | ٥ - واضطلع المقرر الخاص في الفترة الواقعة بين ٣٠ تموز/يوليه و ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٥ ببعثة زار خلالها كينيا وأوغندا وأريتريا. |
A principios de 1999 se llevará a cabo una misión independiente de evaluación del proyecto. | UN | سوف يضطلع في أوائل عام 1999 ببعثة تقييم مستقلة للمشروع. |
Habida cuenta de estas manifestaciones populares, el Relator Especial pidió que se lo invitara a Manila para llevar a cabo una misión urgente. | UN | وعلى ضوء هذه المظاهرات الشعبية، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة للاضطلاع ببعثة عاجلة إلى مانيلا. |
Se llevó a cabo una misión para evaluación y estudio de los resultados de EMPRETEC Jordania. | UN | واضطُلع ببعثة لتقييم ورصد تأثير برنامج إمبريتيك بغية تقييم أداء البرنامج في الأردن. |
El Relator Especial llevó a cabo una misión urgente en el Níger del 8 al 12 de julio de 2005. | UN | 9 - قام المقرر الخاص ببعثة عاجلة إلى النيجر في الفترة من 8 إلى 12 تموز/يوليه 2005. |
Un experto del FCA llevó a cabo una misión de asesoramiento en Mozambique en 2004. | UN | وقام خبير من الهيئة ببعثة استشارية إلى موزامبيق في 2004. |
Asimismo, ofreció llevar a cabo una misión conjunta con el Gobierno del Iraq a fin de evaluar las condiciones para el retorno. | UN | كما عرضت القيام ببعثة مشتركة مع الحكومة العراقية لتقييم ظروف عودة اللاجئين. |
Al finalizar el proyecto, el ACNUDH encargó a un experto independiente que llevara a cabo una misión de evaluación del proyecto. | UN | وفي نهاية المشروع، وظفت المفوضية خبيراً مستقلاً للقيام ببعثة لتقييم المشروع. |
La Junta de Salud de la Capital y el Distrito Costero de Nueva Zelandia llevó a cabo una misión conjuntamente con la OMS. | UN | واشترك مجلس الصحة بمقاطعة العاصمة والساحل في نيوزيلندا مع المنظمة في القيام ببعثة رئيسية. |
Sin embargo, el Comité Especial llevó a cabo una misión en el territorio palestino ocupado, concretamente la Franja de Gaza, cruzando la frontera de Egipto con Gaza. | UN | ومع ذلك، قامت اللجنة الخاصة ببعثة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وتحديدا إلى قطاع غزة، بعبورها حدود مصــر مــع غــزة. |
Salimos y llevamos a cabo una misión y llevamos tres hasta ahora. | TED | مضينا جميعاً وقمنا ببعثة وقمنا بثلاثة منها على الأقل. |
La secretaría del Convenio de Basilea llevó a cabo una misión de exploración a China en 1993, con objeto de determinar la posibilidad de estudios de viabilidad para un centro en China, a condición de que se pusieran a disposición de la secretaría los fondos necesarios. | UN | وقد اضطلعت أمانة اتفاقية بازل أيضا ببعثة استكشافية الى الصين في عام ١٩٩٣ لاستكشاف إمكانية إجراء دراسة جدوى ﻹقامة مركز في الصين شريطة إتاحة اﻷموال اللازمة ﻷمانة اتفاقية بازل. |
El Representante Permanente señaló además que, como consecuencia de dichas visitas, se había hecho difícil acceder a la solicitud de los Relatores Especiales de llevar a cabo una misión a Nigeria en la fecha indicada. | UN | وأضاف الممثل الدائم، أنه نتيجة لتلك الزيارات، فقد أصبح من الصعب تلبية طلب المقررين الخاصين الاضطلاع ببعثة الى نيجيريا ضمن اﻹطار الزمني المحدد. |
5. Del 30 de julio al 15 de agosto de 1995 el Relator Especial llevó a cabo una misión a Kenya, Uganda y Eritrea. | UN | ٥- واضطلع المقرر الخاص في الفترة بين ٣٠ تموز/يوليه و ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٥ ببعثة زار خلالها كينيا وأوغندا وأريتريا. |
Para la preparación del presente informe, el Relator Especial llevó a cabo una misión en Jartum del 2 al 10 de septiembre de 1997. | UN | ٢ - وفي إطار إعداد هذا التقرير، اضطلع المقرر الخاص ببعثة إلى الخرطوم بين ٢ و١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
El Representante Permanente señaló además que, como consecuencia de dichas visitas, se había hecho difícil acceder a la solicitud de los Relatores Especiales de llevar a cabo una misión a Nigeria en la fecha indicada. | UN | كما قال الممثل الدائم إنه قد أصبح صعبا نتيجة لهذه الزيارات الاستجابة إلى طلب المقررين الخاصين القيام ببعثة إلى نيجيريا في اﻹطار الزمني المحدد. |
Sobre ese particular, el Relator Especial se sintió alentado al tomar conocimiento de que el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión había llevado a cabo una misión para la determinación de los hechos y aguarda con interés el informe que habrá de presentar. | UN | ويعرب المقرر الخاص، في هذا الصدد، عن سروره لما علِمَه من قيام المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير ببعثة لتقصي الحقائق، وهو يود أن يعرب عن اهتمامه بتقريره المرتقب. |
En julio de 1998 se llevó a cabo una misión de supervisión del proyecto. | UN | اضطلع ببعثة رصد للمشروع في تموز/يوليه 1998. |
Durante la segunda reunión de la comisión bilateral ad hoc se había llevado a cabo una misión de investigación sobre el terreno y se habían adoptado medidas especiales para facilitar la presentación de pruebas para el enjuiciamiento de los presuntos culpables. | UN | وأثناء الاجتماع الثاني للجنة الثنائية المخصصة، جرت بعثة لتقصي الحقائق في الموقع ووضعت ترتيبات خاصة لتسهيل تبادل اﻷدلة بغية ملاحقة المشبوهين. |
2. El Estado Parte dentro de cuya jurisdicción haya de realizarse o se esté llevando a cabo una misión deberá proporcionar a la delegación todos los servicios necesarios para el buen desempeño de sus tareas y fomentará la plena cooperación de todas las autoridades competentes. | UN | ٢- على الدولة الطرف التي يعتزم ايفاد بعثة في إطار ولايتها القضائية أو التي يجري بالفعل تنفيذ بعثة فيها أن تقدم للوفد جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائه لمهمته على نحو ملائم وأن تعزز التعاون الكامل من جانب جميع السلطات المختصة. |
En el capítulo IV se señala que, a raíz de una solicitud de asistencia técnica presentada por el Congo, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos llevó a cabo una misión de evaluación de las necesidades del sector de la enseñanza por lo que respecta a los derechos humanos. | UN | ويوضح الفصل الرابع أن مفوضية حقوق الإنسان قد قامت، بإجراء بعثة إلى الكونغو لتقييم الاحتياجات في مجال التعليم المتعلق بحقوق الإنسان بناء على طلب من الكونغو للحصول على المساعدة التقنية. |
En Irán se había llevado a cabo una misión de evaluación de las necesidades hacía un año y medio. | UN | وفي إيران، أُوفدت بعثة لتقدير الاحتياجات منذ عام ونصف. |