El Servicio de Gestión de los Recursos Humanos de Ginebra está trabajando con miras a cambiar la situación contractual de los respectivos funcionarios. | UN | وتعمل دائرة إدارة الموارد البشرية في جنيف على تغيير المركز التعاقدي للموظفين المعنيين. |
Asimismo, Nepal exhorta a la comunidad internacional a cambiar la arquitectura financiera internacional a fin de que los pequeños y los débiles puedan hacer oír su voz. | UN | كما تحث نيبال المجتمع الدولي على تغيير البناء المالي الدولي لكي يمنح صوتا للبلدان الصغيرة والضعيفة. |
Sin embargo, se necesita una verdadera colaboración internacional para ayudar a los Estados Miembros afectados a cambiar la situación. | UN | ولكن الشراكة الحقيقية مطلوبة لمساعدة الدول الأعضاء المتضررة على تغيير هذه الأوضاع. |
La autorización de visitar las prisiones del país, también ha contribuido a cambiar la actitud de los funcionarios penitenciarios. | UN | وأضاف أن إتاحة الوصول إلى السجون من خلال هذه الزيارات ساعدت أيضا على تغيير مواقف المسؤولين عن السجون. |
La educación ayuda a cambiar la perspectiva de los seres humanos y a desarrollar la autosuficiencia, la eficacia y la eficiencia. | UN | والتعليم يساعد على تغيير نظرة الإنسان وتنمية الاعتماد على النفس والكفاءة والفعالية. |
Los luchadores saben que el humor ayuda en los momentos difíciles, y la risa los ayuda a cambiar la perspectiva. | TED | المشتبكون يدركون أن الدعابة تساعدك على تجاوز الأوقات الصعبة، والضحك يساعدك على تغيير وجهة نظرك. |
¿Finalmente voy a cambiar la placa con mi nombre? | Open Subtitles | وأخيرا سنكون قادرين على تغيير شارة اسم الرئيس |
Vale, tienes que salir del coche y ayudarme a cambiar la rueda. | Open Subtitles | حسناً، يجدر بك الخروج من السيارة كي تساعدني على تغيير الإطار |
Además, la aplicación del sistema de rendición de cuentas y responsabilidad y del nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional, contribuiría a cambiar la filosofía de gestión de la Organización y a adaptarla mejor a estos problemas particulares. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ نظام المحاسبة والمسؤولية ونظام تقييم اﻷداء الجديد من شأنه أن يساعد على تغيير الثقافة الادارية للمنظمة وجعلها أكثر استجابة أيضا في هذا المجال بعينه. |
La publicación inminente de un informe sobre las inversiones en África podía contribuir a cambiar la imagen de África en las mentes de los inversores y convencerles de que había oportunidades para invertir en África. | UN | وقد يساعد نشر تقرير عن الاستثمار في أفريقيا في وقت وشيك على تغيير صورة أفريقيا لدى المستثمرين ويقنعهم بوجود فرص الاستثمار فيها. |
Debería presentarse a la Asamblea General una propuesta amplia, que incluyese posibles cambios en las prácticas tradicionales de selección de sedes, lo que contribuiría a cambiar la situación. | UN | وسوف يشجع اقتراح شامل يعرض على الجمعية العامة، ويشمل تغيرات محتملة لممارسات اختيار المواقع على المدى البعيد، على تغيير هذه الحالة. |
La publicación inminente de un informe sobre las inversiones en África podía contribuir a cambiar la imagen de África en las mentes de los inversores y convencerles de que había oportunidades para invertir en África. | UN | وقد يساعد نشر تقرير عن الاسثتمار في أفريقيا في وقت وشيك على تغيير صورة أفريقيا لدى المستثمرين ويقنعهم بوجود فرص الاستثمار فيها. |
telecomunicaciones. La UNMIK está decidida a cambiar la situación de las comunidades minoritarias étnicas y empeñarse en la plena ejecución de su programa de coexistencia. | UN | 43 - والبعثة مصممة على تغيير حالة الأقليات العرقية وعلى العمل من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج التعايش. |
Esto obligó a la FDPU a cambiar la ruta de sus oficiales para llegar al CMC, trasportándolos a través de Buta y luego por carretera hasta Kisangani, lo que ocasionó que se retrasaran. | UN | وقد أجبر ذلك قوات الدفاع الشعبية لأوغندا على تغيير طريق ضباطها المتجهين إلى مركز القيادة المشتركة ليتجهوا عبر بوتا ثم برا إلى كيسانغاني، الأمر الذي أدى إلى تأخير في وصولهم. |
La publicación inminente de un informe sobre las inversiones en África podía contribuir a cambiar la imagen de África en las mentes de los inversores y convencerles de que había oportunidades para invertir en África. | UN | وقد يساعد نشر تقرير عن الاستثمار في أفريقيا في وقت وشيك على تغيير صورة أفريقيا لدى المستثمرين ويقنعهم بوجود فرص الاستثمار فيها. |
El seminario constituyó un aporte al " capital intelectual " que se necesita para ayudar a cambiar la manera en que la comunidad internacional conserva y ordena la biodiversidad del patrimonio oceánico. | UN | كانت حلقة العمل إسهاما في " رأس المال الفكري " اللازم للحفز على تغيير الطريقة التي يتبعها المجتمع الدولي في حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في المشاعات المحيطية. |
Sin embargo, cabe esperar que los ajustes observados recientemente en las posiciones de algunos países de la región en cuestiones de no proliferación ayudarán a cambiar la situación. | UN | على أنه أضاف أن ثمة أملا في أن تساعد التعديلات الأخيرة في مواقف بعض بلدان هذه المنطقة فيما يتعلق بمسائل عدم الانتشار على تغيير الوضع. |
Los economistas de la UNCTAD sostienen que varias características del plan siguen siendo válidas actualmente y pueden ayudar a cambiar la situación en África. | UN | ويذهب الخبراء الاقتصاديون في الأونكتاد إلى أن العديد من سمات تلك الخطة لا تزال صالحة في الوقت الراهن، وقد تساعد على تغيير الوضع في أفريقيا. |
Además, en informes recientes difundidos en medios de comunicación israelíes se ha revelado en qué grado el nuevo Gobierno derechista israelí está resuelto a cambiar la identidad demográfica y cultural de la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | وفضلاً عن ذلك بينت تقارير إعلامية إسرائيلية ُنشرت في الآونة القريبة المدى الذي تعقد به الحكومة اليمينية الإسرائيلية الجديدة العزم على تغيير الهوية الديمغرافية والثقافية للقدس الشرقية المحتلة. |
También es importante en estos momentos que los parlamentarios adopten leyes que contribuyan a cambiar la actitud de la población, a fin de que esta cobre mayor conciencia del modo en que su comportamiento puede influir en el medio ambiente. | UN | ومن المهم أيضا في هذه المرحلة أن يقوم البرلمانيون بسن تشريعات تساعد على تغيير مواقف الجمهور بحيث يصبح الناس أكثر وعيا بكيفية تأثير سلوكهم في البيئة. |