En 2002, entregó alimentos y 628 cajas de ropa a campamentos de refugiados en el Afganistán. | UN | وفي عام 2002، قدمت المنظمة الأغذية 628 صندوق ملابس إلى مخيمات اللاجئين في أفغانستان. |
:: 100 visitas a campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos para analizar los problemas de derechos humanos | UN | :: إجراء 100 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان |
Las actividades incluyeron capacitación sobre vigilancia comunitaria, control de estupefacientes, patrullas nocturnas, gestión del tráfico y visitas frecuentes a campamentos de desplazados internos | UN | وشملت الأنشطة التدريب على خفارة المجتمعات المحلية ومراقبة المخدرات والدوريات الليلية وإدارة حركة المرور والزيارات المتكررة إلى مخيمات المشردين داخليا |
Los estudiantes de 12º grado eran obligados a ir a campamentos de entrenamiento donde recibían seis meses de entrenamiento militar. | UN | ويجبر طلاب الصف الثاني عشر على الذهاب إلى معسكرات التدريب العسكري وتلقي التدريب فيها لمدة 6 أشهر. |
También se ha informado de que todos los niños reclutados recientemente son trasladados a campamentos de Masisi para recibir entrenamiento militar. | UN | وأفيد أيضا بأن جميع المجندين الجدد من الأطفال ينقلون إلى معسكرات في ماسيسي لتلقي التدريب العسكري. |
De las entrevistas celebradas con refugiados llegados recientemente a campamentos de Croacia se desprende una gran uniformidad en las experiencias padecidas por los habitantes no serbios de esas localidades: personas armadas penetran en las casas y se apoderan de lo que quieren. | UN | وبيﱠنت المقابلات التي أجريت، مع لاجئين وصلوا مؤخرا، في مخيمات في كرواتيا قدراً كبيراً من التماسك بين الروايات عن التجارب التي عاناها اﻷشخاص من غير الصرب في تلك المواقع. |
Con todo, se han hecho visitas sobre el terreno a campamentos de refugiados en Guinea y Sierra Leona. | UN | غير أنه أجريت زيارات ميدانية لمخيمات اللاجئين داخل غينيا وسيراليون. |
Algunas personas que según se sabe han sido adiestradas por Al-Qaida o han asistido a campamentos de adiestramiento dirigidos por Al-Qaida o asociados a ella, siguen gozando de total libertad de movimientos. | UN | فثمة أفراد معروف أنهم تدربوا على يد القاعدة، أو انتظموا في معسكرات تدريب تديرها القاعدة أو مرتبطة بها، لا يزالون يتنقلون حسب رغبتهم بحرية. |
:: 200 visitas a campamentos de refugiados y emplazamientos de desplazados internos para evaluar la situación en materia de derechos humanos y género | UN | :: إجراء 200 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وبالشؤون الجنسانية |
100 visitas a campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos para analizar los problemas de derechos humanos | UN | إجراء 100 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان |
El Ministro de Justicia François Tuhimbaze, antiguo político del CNDP actualmente integrado en el gobierno provincial de Kivu del Norte, realizó una serie de misiones a campamentos de refugiados en Rwanda en las que prometió repatriaciones. | UN | واضطلع وزير العدل فرانسوا توهيمبازي، وهو سياسي سابق في المؤتمر الوطني، أُدخل الآن في حكومة مقاطعة كيفو الشمالية، بسلسلة من البعثات إلى مخيمات اللاجئين في رواندا حيث قدم وعودا بالعودة. |
Algunos de los exdetenidos informaron al Grupo que los nacionales de Côte d’Ivoire habían regresado a campamentos de refugiados en el condado de Grand Gedeh, incluido Dougee. | UN | وأبلغ بعض المحتجزين السابقين الفريق بأن الإيفواريين عادوا إلى مخيمات اللاجئين في قضاء غراند جيديه، بما في ذلك دوجي. |
Habla sobre ir a campamentos de fantasía todos los años durante su cumpleaños. | Open Subtitles | إنه يتحدث عن الذهاب إلى مخيمات خيالية كل عام في عيد ميلاده |
Ocho menores de 14 a 16 años que originalmente habían sido enviados al centro de internamiento han sido transferidos por el ACNUR a campamentos de refugiados donde recibirán atención especial. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنقل ثمانية أطفال قاصرين تتراوح أعمارهم بين 14 و16 عاماً كانوا قد أرسلوا أصلاً إلى مرفق الاعتقال، إلى مخيمات اللاجئين حيث سيتم تقديم الرعاية الخاصة إليهم. |
:: 423 menores no acompañados y separados de sus familias se transfirieron a campamentos de refugiados y al Comité Internacional de Rescate; | UN | - إحالة 423 طفلا غير مصحوب أو انقطعت صلته بأهله إلى مخيمات اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية؛ |
Las milicias habbaniya también lanzaron sus ataques contra grupos de civiles que se dirigían a campamentos de desplazados internos; abrieron fuego sobre ellos y los obligaron a dispersarse. | UN | واستهدفت مليشيات الهبانية كذلك جموعا من المدنيين كانوا في طريقهم إلى مخيمات المشردين داخليا. وتعرضت هذه الجموع إلى إطلاق النار مما أرغم المشردين على التشتت. |
Los presos no suelen estar encadenados, y no se los destina a campamentos de trabajo. | UN | ولا يتم في العادة تقييد السجناء بالسلاسل ولا يرسلون إلى معسكرات العمل. |
Los ciudadanos que no acuden a realizar los trabajos que les asigna el Estado son enviados a campamentos de trabajo. | UN | ويتم إرسال المواطنين الذين لا يؤدون الأعمال التي تكلفهم بها الدولة إلى معسكرات العمل الشاق. |
Se afirmaba que se trasladaba a campamentos de " filtración " a los varones de entre 16 y 55 años de las ciudades de Sernovodsk y Samashki. | UN | ويزعم أن الرجال البالغين من العمر ما بين ٦١ و٥٥ عاماً في مدينتي سيرنوفودسك وسماشكي قد نقلوا إلى معسكرات " التصفية " . |
Desde que Israel comenzó su campaña de destrucción de casas, genocidio y ocupación, cientos de personas han perdido sus hogares y han debido desplazarse a campamentos de refugiados en los distritos contiguos. | UN | وقال إنه منذ بداية الحملة اﻹسرائيلية لهدم المنازل واﻹبادة الجماعية والاحتلال، تحول المئات إلى مشردين يقيمون في مخيمات للاجئين في المناطق المجاورة. |
También cabe señalar que el cierre de una zona de acogida no significa que se hayan terminado de reasentar sus ocupantes; en la mayoría de los casos se los traslada primero a campamentos de tránsito en otras provincias. | UN | ومما هو جدير بالذكر أيضا أن إغلاق مناطق الاستقبال لا يعني أن شاغليها قد أعيد توطينهم تماما؛ ففي معظم الحالات يجري وضعهم أولا في مخيمات للمرور العابر في مقاطعات أخرى. |
Visitas semanales de supervisión a campamentos de tránsito y de refugiados | UN | زيارة رصد أسبوعية لمخيمات اللاجئين ومخيمات العبور |
La violencia que estalló en 2012 entre los budistas y los rohingya provocó el desplazamiento de decenas de miles de rohingya y de algunos budistas a campamentos de desplazados internos. | UN | وأدى العنف بين البوذيين والروهينغا في عام 2012 إلى تشرد عشرات الآلاف من الروهينغا وبعض البوذيين في معسكرات المشردين داخليا. |