"a cargos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مناصب
        
    • إلى المناصب
        
    • إلى الوظائف
        
    • للمناصب التي
        
    Además, se dedica a promover el acceso de la mujer a cargos de responsabilidad en la vida pública. UN ثم قالت إن الصندوق يعمل فضلا عن ذلك على تعزيز وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الحياة العامة.
    La presencia de mujeres en las juntas directivas de los sindicatos es otro ejemplo de la manera en que se ha ido abriendo el acceso a cargos de autoridad. UN ووجود المرأة في المجالس التنفيذية للنقابات مثل آخر على ازدياد إمكانية وصول المرأة إلى مناصب السلطة.
    Estas medidas deben incluir objetivos concretos de contratación, permanencia y ascenso a cargos de responsabilidad en esas instituciones. UN وينبغي أن يشمل ذلك أهدافاً محددة تتعلق بالتوظيف والبقاء في الوظيفة والترقية إلى مناصب المسؤولية في مثل هذه المؤسسات.
    Varios factores contribuyen a este fenómeno: con más frecuencia, las mujeres trabajan en sectores en que los salarios son más bajos y donde tienen menor acceso a cargos de alto nivel. UN وهناك عدة عوامل تكمن وراء هذه الظاهرة، إذ يزداد عمل المرأة في القطاعات ذات الرواتب اﻷقل كما تقل فرص وصولها إلى المناصب العليا.
    También está prestando apoyo a la Sociedad Real de Edimburgo para formular una estrategia práctica destinada a aumentar tanto la proporción de mujeres que trabajan en el sector de las ciencias, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas, como el número de personas que ascienden a cargos de categoría superior. UN وتقدم الدعم أيضا للجمعية الملكية في أدنبرة لوضع استراتيجية عملية لزيادة نسبة المرأة في قوة العمل في مجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات وعدد اللائي يرتقين إلى المناصب العليا على حد سواء.
    141. En todos estos años y sostenidamente desde 1996, se produjeron avances en la promoción de la mujer a cargos de dirección en el sector estatal civil. UN 141- وقد أُحرز على مر السنين، ولا سيما منذ عام 1996، تقدم في مجال ترقية المرأة إلى الوظائف العليا في قطاع الخدمة المدنية.
    3. Promoción a cargos de dirección UN 3- الترقية إلى الوظائف العليا
    En lo que se refiere a la participación en los procesos de adopción de decisiones, las mujeres han accedido a cargos de gran responsabilidad, y se ha fijado una cuota del 30% en el parlamento y en el gobierno. UN وبشأن هيئات اتخاذ إقرار، فوصلت النساء، إلى مناصب رفيعة ذات مسؤولية، حيث خُصّصت لهن حصة 30 في المائة بالبرلمان والحكومة.
    En general, de 1996 a 1998 hubo avances en la promoción de la mujer a cargos de dirección en el sector estatal civil. UN ١٩٢ - وبصورة عامة، حدث تقدم في ترقية المرأة إلى مناصب اﻹدارة في قطاع الخدمة المدنية، في الفترة من ١٩٩٦ إلى ١٩٩٨.
    Estas profesiones se han hecho más atractivas gracias a una modificación de la ley por la que se rige la remuneración de los magistrados, así como gracias a la promoción de magistrados jóvenes y su acceso a cargos de responsabilidad. UN وقد أصبحت هذه الوثائق أكثر إغراء بسبب التعديل الذي أدخل على القانون الذي ينظم رواتب القضاة وتشجيع ترقية القضاة من الشباب ووصولهم إلى مناصب صنع القرار.
    9. Acceso de la mujer a cargos de responsabilidad en el sector de la educación nacional UN 9 - وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في قطاع التعليم الوطني:
    En este sector, en comparación con el año 2000, hay también avances en cuanto a la promoción de la mujer a cargos de dirección. UN 646 - وحدث تقدم في هذا القطاع أيضا، مقارنة بسنة 2000، من حيث ترقية المرأة إلى مناصب الإدارة.
    El Estado parte también debería tomar las medidas necesarias para asegurar que las personas de origen inmigrante tengan acceso a cargos de alto nivel en la administración pública, el mundo académico y las empresas. UN وعلى الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وصول الأشخاص من أصول مهاجرة إلى مناصب في الدوائر العليا في الحكومة والجامعات والشركات.
    El Estado parte también debería tomar las medidas necesarias para asegurar que las personas de origen inmigrante tengan acceso a cargos de alto nivel en la administración pública, el mundo académico y las empresas. UN وعلى الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وصول الأشخاص من أصول مهاجرة إلى مناصب في الدوائر العليا في الحكومة والجامعات والشركات.
    Las mujeres trabajan en sectores y profesiones feminizados, tienden a ocupar categorías inferiores y tienen menos acceso a cargos de dirección o administración, a pesar de su elevada tasa de formación académica. UN وتعمل النساء في مهن وقطاعات مؤنثة، و يشغل عادة الفئات الدنيا من الوظائف ولكنه لا تتاح لهن إمكانيات كافية للوصول إلى مناصب التوجيه والإدارة، على الرغم من ارتفاع معدل التأهيل الأكاديمي لدى النساء.
    Si bien hay un aumento en este sector, todavía subsisten situaciones de discriminación y subordinación para el acceso a cargos de alto nivel y mejor remunerados. UN ورغم الزيادة التي شهدها هذا القطاع، لا تزال هنالك حالات تمييز واضطهاد فيما يتعلق بالوصول إلى المناصب العليا المرتفعة الأجر.
    El Comité recomienda al Gobierno que tome medidas que contribuyan a impulsar el acceso de la mujer a cargos de dirección y especialmente de toma de decisiones. UN ٢٢٣ - وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ تدابير تسهم في زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب اﻹدارية، ولا سيما في مجال اتخاذ القرارات.
    En sus anteriores períodos de sesiones, el Comité ha abordado de manera constante y sistemática la baja participación de las mujeres en la política y la vida pública, la falta de representación de las mujeres, así como de acceso a cargos de alto rango en el gobierno y en los órganos y gubernamentales de todos los niveles, el servicio diplomático, la legislatura y la judicatura. UN وأثناء الدورات السابقة، تناولت اللجنة على نحو متواصل ومنتظم تدني مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، والافتقار إلى تمثيل المرأة ووصولها إلى المناصب الرفيعة المستوى في الحكومة والهيئات الحكومية على جميع المستويات وفي الخدمة الدبلوماسية وفي الهيئتين التشريعية والقضائية.
    No obstante, se están contratando ahora más mujeres, que además pueden aspirar a cargos de dirección. UN إلاّ أنه يجري تعيين المزيد من النساء في قوات الشرطة وبإمكانهن الوصول إلى الوظائف العليا().
    140. Las Comisiones de Cuadros funcionan desde la instancia nacional hasta la municipal; es un mecanismo de Gobierno que en su contenido aborda de forma diferenciada lo relacionado con la promoción de la mujer a cargos de dirección. UN 140- وتعمل لجان الموظفين كآلية حكومية على جميع المستويات بدءاً من المستوى الوطني وانتهاءً بالمستوى البلدي؛ وهي تعتمد نهجاًً يركز على الفرد لدى معالجة المسائل المتعلقة بترقية المرأة إلى الوظائف العليا.
    Es decir, la incorporación de normas que garantizaran la obligatoriedad de participación de las mujeres en la actividad interna partidaria a través de su postulación en los cargos directivos como también, en las postulaciones que hicieran los partidos políticos de sus candidatos a cargos de elección popular. UN ويعني ذلك إدراج قواعد تكفل وجوب مشاركة المرأة في النشاط الداخلي للحزب عن طريق ترشيحها لشغل المناصب القيادية وكذلك إدماجها في ترشيحات الأحزاب السياسية للمناصب التي يُنتخب شاغلوها بتصويت شعبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus