"a casarse con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الزواج من
        
    • سيتزوج
        
    • في الزواج
        
    • أن تتزوج
        
    • على الزواج ممن
        
    • على تزوج
        
    • من يتزوج
        
    Ahora vistete, porque tengo que ayudar a mi amiga que me odia a casarse con un hombre gay. ¿Qué? Open Subtitles و الإن إرتدي ملابسك لأنه يجب علي مساعدة صديقتي التي تكرهني على الزواج من رجل شاذ
    Ninguna viuda estaría obligada a casarse con un familiar del esposo fallecido; UN وطالب بألا ترغم أية أرملة على الزواج من قريب لزوجها المتوفى.
    Cuando se producen, se castiga al responsable y en ciertos casos se le puede obligar a casarse con su víctima. UN وإذا حدثت فإن المسؤول يعاقب وقد يجبر في بعض الحالات على الزواج من الضحية.
    Parece que tu ex va a casarse con una ricachona, así que pueden alargarlo eternamente. Open Subtitles يبـدو أن زوجك السـابق سيتزوج من امرأة ثرية لكـي يضمـن نقودهـا إلى الأبـد
    En la práctica, aunque las chicas no pueden ser obligadas a casarse con un hombre u otro, la mayor parte de ellas pide consejo a sus padres en este sentido. UN ولا يمكن إرغام الفتيات على الزواج من هذا الرجل أو ذاك غير أن معظمهن يستشرن في الواقع والديهن في هذا الصدد.
    Alrededor del 41,7% de las entrevistadas habían sido secuestradas, y el 3,4% se habían visto obligadas a casarse con su secuestrador. UN وتعرضت 41.7 في المائة تقريباً من النساء اللاتي جرت مقابلتهن للاختطاف وأجبرت 3.4 في المائة منهن على الزواج من مختطفيهن.
    Es común en muchas sociedades que se obligue a la víctima de la violación a casarse con el autor. UN ويعتبر إجبار الضحية المغتصبة على الزواج من مغتصبها أمراً شائعاً في العديد من المجتمعات.
    Además, una niña shan declaró que había sido obligada a casarse con un soldado del Tatmadaw. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدت فتاة من شان على أنها أُجبرت على الزواج من جندي تابع للتاتماداو.
    En muchas partes del país, las niñas menores de 14 años son obligadas a casarse con hombres que podrían ser sus padres o abuelos por la edad. UN وفي كثير من أجزاء البلد، تُكرَه فتيات دون سن الرابعة عشرة على الزواج من رجال يكبروهنَّ سنا ممن هم في عمر آبائهن وأجدادهن.
    En el pasado esas disposiciones fueron una manera de obligar a la joven embarazada a casarse con el padre del bebé, salvando de esta manera el honor de su familia. UN وأن هذه الأحكام كانت سبيلا في الماضي لإجبار الفتاة الحامل على الزواج من والد الطفل الرضيع، مما ينقذ شرف أسرتها.
    En el conflicto de Sierra Leona, mujeres y niñas fueron secuestradas y obligadas a " casarse " con combatientes. UN ففي النزاع الدائر في سيراليون تم خطف النساء والفتيات وإجبارهن على " الزواج " من المقاتلين.
    Por lo tanto, al ser parte de la herencia, al morir el marido la mujer se veía obligada a casarse con un familiar de este. UN وباعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الميراث، فقد كانت ترغم عند وفاة زوجها على الزواج من قريب له.
    Se las excluye de las comunidades, se las obliga a casarse con un pariente de su marido fallecido y en algunos casos han de soportar ritos de duelo perniciosos. UN فهن يُـنبذن من المجتمعات المحلية، ويُـجبرن على الزواج من أحد أقارب الزوج المتوفى، وقد يُـجبرن على طقوس حداد ضارة.
    Se recibieron noticias de que algunas mujeres que han sido víctimas de violaciones han sido obligadas a casarse con hombres de su familia o su comunidad. UN ووردت تقارير عن ضحايا اغتصاب أكرهن على الزواج من بعض أفراد أسرهن أو مجتمعاتهن المحلية.
    Debe saber que Jonathan iba a casarse con mi hermana Lucy. Open Subtitles لابد انك عرفت ان جونسون كان سيتزوج اختى لوسى
    Había una vez un atractivo príncipe que iba a casarse con una preciosa doncella. Open Subtitles في يوم من الأيام كان يعيش هناك أمير وسيم الذي كان سيتزوج إمرأة جميلة
    Mi hijo, el brillante cirujano, va a casarse con una empleada temporal. Open Subtitles إبني الجرّاح اللامع سيتزوج من إمرأة تقوم بأعمال متعددة
    El proyecto prevé que no será aplicable ninguna ley o costumbre que restrinja la libertad de una viuda a residir donde le plazca o a casarse con un hombre de su elección. UN وينص المشروع على أنه يجب ألا يؤدي أي قانون أو أي عرف إلى تقييد حرية الأرملة في الإقامة حيثما شاءت أو في الزواج من رجل تختاره بنفسها.
    Una vez cumplidos los 20 años de edad, la mujer tiene derecho a casarse con cualquier persona de su elección, sin necesidad del consentimiento de sus padres. UN وللمرأة عند بلوغها سن العشرين الحق في أن تتزوج أي شخص باختيارها وبدون رضا اﻷبوين.
    Sin embargo, obligar a quienes han sufrido violencia sexual a casarse con su autor supone una nueva victimización y la legitimación de esos actos, así como la aceptación social de la violencia sexual (A/66/657-S/2012/33). UN ومع ذلك، يؤدي إرغام المتعرضات للعنف الجنسي على الزواج ممن اعتدوا عليهن إلى جعلهن ضحايا مرة أخرى وإضفاء الشرعية على أفعال الجناة والقبول الاجتماعي للعنف الجنسي (انظر A/66/657-S/2012/33).
    Pregunta también si se han adoptado medidas en el ámbito legal o educativo para combatir la práctica habitual de obligar a la víctima de una violación a casarse con el violador. UN وسألت أيضاً إذا كانت هناك إجراءات قانونية أو تربوية لمحاربة العادة الشائعة بإرغام ضحية الاغتصاب على تزوج المغتصب.
    y "The Bachelor" y "The Bachelorette" y "Quién quiere a casarse con un enano"? Open Subtitles وبرنامج " العزاب " و برنامج " من يتزوج القزم " ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus