Simultáneamente, deberán diseñarse programas al nivel más elemental encaminados a combatir la discriminación contra la mujer. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي وضع برامج شعبية تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة. |
Este órgano podría también ofrecer programas de información, educación y formación destinados a combatir la discriminación. | UN | وإنه يمكن لهذه الهيئة أن تقترح أيضاً برامج إعلامية وتعليمية وتدريبية ترمي إلى مكافحة التمييز. |
Existen medidas legislativas generales y especiales y medidas de otra índole destinadas a combatir la discriminación contra la mujer. | UN | وثمة تدابير تشريعية عامة وخاصة، وتدابير أخرى أيضا، ترمي إلى مكافحة التمييز ضد المرأة. |
Entre otros aspectos del programa destinado a los inmigrantes figuran los relativos a la integración de la mujer, las mejoras en la construcción de viviendas y los esfuerzos encaminados a combatir la discriminación racial. | UN | وتتضمن اﻷوجه اﻷخرى لبرامج المهاجرين دمج المرأة في المجتمع، وتحسين اﻹسكان، وبذل جهود لمكافحة التمييز العنصري. |
El Comité pide al Estado Parte que incluya en su informe información detallada sobre las normas y disposiciones legales destinadas específicamente a combatir la discriminación racial. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها معلومات مفصلة عن أحكام وأنظمة تشريعية محددة لمكافحة التمييز العنصري. |
Nepal está firmemente convencido de que abordar las cuestiones básicas de desarrollo ayudaría a combatir la discriminación de género. | UN | وتؤمن نيبال إيمانا جازما بأن معالجة المسائل الإنمائية الرئيسية ستساعد في مكافحة التمييز بين الجنسين. |
El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos con miras a combatir la discriminación contra los romaníes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique su labor encaminada a combatir la discriminación de los romaníes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما. |
El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos con miras a combatir la discriminación contra los romaníes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique su labor encaminada a combatir la discriminación de los romaníes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما. |
Se dispone de subvenciones, por ejemplo, para actividades locales destinadas a combatir la discriminación, que llevan a cabo las oficinas de lucha contra la discriminación. | UN | وتتاح المساعدات مثلاً للأنشطة المحلية الرامية إلى مكافحة التمييز التي تقوم بها المكاتب المعنية بمنع التمييز. |
Dio la bienvenida a los esfuerzos encaminados a combatir la discriminación por motivos de orientación sexual o identidad de género. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية. |
Los instrumentos internacionales, tales como los destinados a combatir la discriminación contra la mujer, se utilizaban como material de referencia. | UN | وتستخدم الصكوك الدولية، مثل تلك الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة، كمواد مرجعية. |
Pidió más información sobre las medidas destinadas a combatir la discriminación contra las mujeres en el lugar de trabajo y sobre la participación de estas en la vida pública. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مكان العمل ومشاركتها في الحياة العامة. |
Otras dificultades observadas por el Comité guardan relación con la elevada tasa de analfabetismo y la existencia de costumbres y valores tradicionales que, por ejemplo, han retrasado las actividades encaminadas a combatir la discriminación contra las niñas. | UN | وهناك صعوبات أخرى لاحظتها اللجنة تتعلق بارتفاع مستوى اﻷمية وبوجود عادات وقيم تقليدية تؤخر الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز ضد البنات. |
Recabó información sobre las medidas destinadas a combatir la discriminación racial y a mejorar la situación de los inmigrantes y las minorías. | UN | وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري والتدابير الرامية إلى تحسين حالة المهاجرين والأقليات. |
También tomó nota de las iniciativas encaminadas a combatir la discriminación racial y la trata de personas. | UN | ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة لمكافحة التمييز العنصري والاتجار بالأشخاص. |
El Senegal acogió con beneplácito las medidas tendientes a combatir la discriminación contra las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. | UN | وأعربت عن ترحيبها باتخاذ تدابير لمكافحة التمييز ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Acogió con satisfacción las medidas encaminadas a combatir la discriminación racial y promover la tolerancia. | UN | ورحبت بالخطوات التي اتخذت لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح. |
En principio, debería ayudar a combatir la discriminación y ofrecer servicios de ayuda a las personas con discapacidades. | UN | وينبغي أن يساعد هذا القانون، من حيث المبدأ، في مكافحة التمييز ضد المعاقين وفي تقديم خدمات لمساعدتهم. |
Destacó el avance de los proyectos que se habían puesto en práctica en América Latina después de Durban para ayudar a combatir la discriminación en las esferas de la salud, como el proyecto del Secretario Especial para la Promoción de la Igualdad Racial del Brasil. | UN | وأبرزت التقدم الذي تحقق في مشاريع نُفِّذت في أمريكا اللاتينية بعد مؤتمر ديربان للمساعدة في مكافحة التمييز في مجالات الصحة، بما في ذلك مشروع الأمانة الخاصة لتعزيز المساواة العرقية في البرازيل. |
A finales de 2010 se creó un servicio de asistencia a los empleadores para ayudarles a combatir la discriminación. | UN | وفي نهاية عام 2010 أنشئ مكتب لتقديم المساعدة، يقدم الدعم لأرباب العمل بهدف مكافحة التمييز. |
Acogiendo con beneplácito, a ese respecto, todas las iniciativas internacionales, regionales y nacionales destinadas a promover la armonía entre religiones, culturas y confesiones y a combatir la discriminación de las personas en razón de su religión o sus creencias, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بجميع المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز الوئام بين الأديان والثقافات والمعتقدات ومكافحة التمييز ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم، |
Alentó a Nicaragua a combatir la discriminación contra los pueblos indígenas. | UN | وشجعت نيكاراغوا على مكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية. |
La utilización de indicadores de la igualdad de oportunidades y de la inexistencia de discriminación es fundamental para elaborar, supervisar y revisar periódicamente unos programas eficaces y selectivos destinados a mejorar la situación de las mujeres pertenecientes a minorías y a combatir la discriminación de que son objeto. | UN | ويعد استخدام مؤشريْ تكافؤ الفرص وعدم التمييز أمراً أساسياً في وضع برامج فعالة ومحددة الأهداف وفي رصدها واستعراضها بانتظام لتحسين وضع نساء الأقليات والتصدي للتمييز في حقهن. |