"a combatir la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مكافحة الفقر
        
    • على مكافحة الفقر
        
    • لمكافحة الفقر
        
    • في مكافحة الفقر
        
    • في محاربة الفقر
        
    • على التصدي للفقر
        
    • على القضاء على الفقر
        
    • لمحاربة الفقر
        
    • للتصدي للفقر
        
    • إلى محاربة الفقر
        
    • بمكافحة الفقر
        
    • في مجال مكافحة الفقر
        
    En su discurso, el Presidente Fox exhortó a la comunidad internacional a combatir la pobreza y la exclusión social. UN ودعا الرئيس فوكس في خطابه المجتمع الدولي إلى مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Alabó sus programas de desarrollo destinados a combatir la pobreza y promover los derechos humanos, especialmente la igualdad de género y la no discriminación. UN وأثنت على برامجها الإنمائية الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز حقوق الإنسان، خصوصاً المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    No sólo se proporcionaría así los beneficios de la educación, sino que también se ayudaría a combatir la pobreza. UN فهي لا توفر مزايا التعليم فحسب، وإنما من شأنها أيضاً أن تساعد على مكافحة الفقر.
    La Secretaría está empeñada en desempeñar el papel que le corresponde para que las buenas intenciones se conviertan en logros positivos a fin de ayudar a combatir la pobreza en el mundo. UN وان الأمانة لملتزمة بأن تؤدي دورها في ترجمة النوايا الحسنة إلى إنجازات إيجابية للمساعدة على مكافحة الفقر في العالم.
    Los criterios participativos contribuyen a que los programas, destinados a combatir la pobreza, se basen en las propias estrategias de supervivencia de la gente. UN وتساعد النهج التشاركية لكفالة اعتماد البرامج المصممة لمكافحة الفقر على استراتيجيات الناس أنفسهم للبقاء.
    También debe ser más preciso y centrarse en los ejes y ámbitos de cooperación que sean más promisorios o constituyan mecanismos que nos ayuden a combatir la pobreza. ¿Dónde se encuentra exactamente la pobreza? UN وبالتالي يجب أن تصبح أكثر تركيزا واستهدافا لمجالات التعاون الواعدة والتي يمكن أن تصبح آليات تساعدنا في مكافحة الفقر.
    Y entonces, al llegar a la edad en la que la mayoría de las personas empieza a pensar en su retiro, volvieron a ellos, y han decidido recortar su gasto, para vivir modestamente y destinar tiempo y dinero para ayudar a combatir la pobreza global. TED وقرروا أن يستقطعوا من نفقاتهم، للعيش بتواضع ، و إعطاء كل من المال و الوقت للمساعدة في محاربة الفقر العالمي. الآن ، قد يقودك ذكر الوقت إلى التفكير ، حسناً ، هل على التخلي عن وظيفتي و التفرّغ
    En el marco de la medida 3.1 se proporcionarán servicios de apoyo tendentes a combatir la pobreza y la exclusión social. UN وفي سياق الإجراء 3/1 سوف تتاح خدمات ذات طبيعة داعمة تهدف إلى مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Es indispensable que los Estados promuevan los esfuerzos dirigidos a combatir la pobreza extrema y estimulen la participación de los miembros más pobres de la sociedad en los procesos de adopción de decisiones; UN ومن الضروري أن تعزز الدول من الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع وكذلك إشراك الأعضاء الأشد فقرا في المجتمع في عمليات صنع القرار؛
    Es indispensable que los Estados promuevan los esfuerzos dirigidos a combatir la pobreza extrema y estimulen la participación de los miembros más pobres de la sociedad en los procesos de adopción de decisiones; UN ومن الضروري أن تعزز الدول من الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع وكذلك إشراك الأعضاء الأشد فقرا في المجتمع في عمليات صنع القرار؛
    El Programa mantendrá los proyectos existentes y presentará nuevos proyectos destinados a combatir la pobreza mediante el aumento de la capacidad productiva de las comunidades rurales afectadas por los conflictos, y la consiguiente mejora de la estabilidad social. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يحافظ على المشاريع القائمة ويستحدث مشاريع أخرى ترمي إلى مكافحة الفقر بزيادة القدرة الإنتاجية للمجتمعات الريفية المتأثرة بالصراع، مما يعزز الاستقرار الاجتماعي.
    Otras de las iniciativas de Ontario que ayudan a combatir la pobreza entre las mujeres son: UN ثمة مبادرات أخرى في أونتاريو تساعد على مكافحة الفقر لدى النساء، تشمل ما يلي:
    La Unión Europea sigue resuelta a combatir la pobreza y a lograr el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que vive en la pobreza absoluta de aquí al año 2015. UN ويظل الاتحاد الأوروبي مصمما على مكافحة الفقر والوصول إلى هدف التقليص إلى النصف من عدد الذين يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015.
    Al mismo tiempo, las economías nacionales se encuentran actualmente interrelacionadas con el sistema económico mundial y, entre otras cosas, el uso eficaz de las oportunidades de comercio e inversiones puede ayudar a los países a combatir la pobreza. UN وفي الوقت نفسه، أضحت الاقتصادات المحلية الآن جزءا من نسيج النظام الاقتصادي العالمي، ومن بين أمور أخرى، يمكن أن يساعد الاستخدام الفعال لفرص التجارة والاستثمار، البلدان على مكافحة الفقر.
    Las opiniones varían considerablemente con respecto a las consecuencias que puede tener la globalización para los esfuerzos encaminados a combatir la pobreza y el deterioro ecológico. UN وتتفاوت الآراء تفاوتاً كبيراً حول آثار العولمة على الجهود الرامية لمكافحة الفقر والتدهور الإيكولوجي.
    Creemos que la condena al terrorismo debe ir acompañada con acciones dirigidas a combatir la pobreza, las desigualdades y las injusticias. UN ونعتقد أن إدانة الإرهاب لا بد أن تكون مشفوعة بإجراءات لمكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة والظلم.
    Proseguiremos nuestros esfuerzos destinados a combatir la pobreza y apoyar la labor destinada a lograr los otros objetivos de desarrollo del Milenio en asociación con los Estados de África. UN وسنواصل بذل جهودنا لمكافحة الفقر وتأييد العمل الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالشراكة مع الدول الأفريقية.
    En Ghana el movimiento cooperativista se aprovecha cada vez más a nivel local como fórmula que permite a las comunidades disponer de servicios básicos adecuados y asequibles, lo que contribuye a combatir la pobreza, el desempleo y la desintegración social. UN وهو يزداد استخدامه على الصعيد المحلي كوسيلة تستطيع المجتمعات المحلية أن توفر بواسطتها خدمات أساسية مناسبة وميسورة من حيث التكاليف، فتسهم بذلك في مكافحة الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي.
    Asimismo, el Gobierno prevé establecer redes de seguridad social antes de que finalice su mandato quinquenal, con el fin de ayudar a combatir la pobreza que, según las estadísticas de las Naciones Unidas, afecta al 40% de la población. UN كما تزمع الحكومة إقامة شبكات أمان اجتماعية قبل نهاية فترتها التي تستغرق خمس سنوات للإسهام في محاربة الفقر الذي يتأثر به ٤٠ في المائة من السكان.
    Cómo podría la cooperación Sur-Sur ayudar a los países en desarrollo a combatir la pobreza y la desigualdad de los ingresos UN الكيفية التي يمكن أن يساعد بها التعاون فيما بين بلدان الجنوب البلدان النامية على التصدي للفقر والتفاوت في الدخل
    Subobjetivo 1. Fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad UN الهدف الفرعي ١: النهوض بالتنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف
    Quienes respondieron al cuestionario destacaron que la solidaridad debería ser un principio fundamental de los esfuerzos nacionales destinados a combatir la pobreza. UN وشددت الجهات التي قدمت رداً على ضرورة أن يكون التضامن مبدأ أساسياً في الجهود الوطنية المبذولة لمحاربة الفقر.
    Israel considera que el empoderamiento de la mujer y los jóvenes es un aspecto esencial de toda estrategia dirigida a combatir la pobreza. UN 50 - وأضاف قائلا إن إسرائيل ترى أن تمكين المرأة والشباب يشكل جانبا حاسما آخر من جوانب أي استراتيجية للتصدي للفقر.
    Esas asociaciones son responsables de movilizar y capacitar a las comunidades para que puedan señalar y ejecutar los microproyectos que contribuyen a combatir la pobreza. UN وتنهض رابطات تنمية المجتمع بمسؤولية تعبئة وتدريب المجتمعات المحلية سعياً لتمكينها من تحديد وتنفيذ المشروعات الصغيرة الرامية إلى محاربة الفقر.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe dedicarse con urgencia a combatir la pobreza y a luchar contra sus causas. UN ومن ثم يتعين على المجتمع الدولي أن يتعهد على سبيل الاستعجال بمكافحة الفقر والتصدي ﻷسبابه العميقة الجذور.
    Jordania está adoptando políticas económicas y sociales encaminadas a combatir la pobreza absoluta y el hambre entre cuyos objetivos destacan los siguientes: UN وتبنى الأردن سياسات اقتصادية واجتماعية في مجال مكافحة الفقر المدقع والجوع تهدف إلى:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus