También está en la etapa de desarrollo de los vuelos espaciales tripulados, y espera hacerlos realidad a comienzos del siglo veintiuno. | UN | وأضاف أن الصين تطور اﻵن رحلات فضاء مأهولة، وأنها تأمل أن تنجح في ذلك في أوائل القرن الحادي والعشرين. |
a comienzos del siglo XIX llegaron a las islas algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب البعثات التبشيرية في عام 1830. |
El Sistema de Observación de la Tierra, que comenzará a funcionar a comienzos del siglo próximo, hará un importante aporte a la observación de los cambios en las regiones polares. | UN | ومن المساهمات الكبيرة في رصد التغيرات في المنطقتين القطبيتين، نظام رصد اﻷرض الذي سيبدأ عمله في بداية القرن القادم. |
Hasta 1989, las comunidades indígenas habían perdido más de 700.000 ha de las tierras que habían ocupado a comienzos del siglo. | UN | ولغاية عام 1989، فقدت جماعات السكان المحليين أكثر من 000 700 هكتار من الأراضي التي كانت تحتلها في بداية القرن. |
Perspectivas y prioridades de la ejecución de las actividades espaciales de la Federación de Rusia a comienzos del siglo XXI | UN | آفاق وأولويات تطوير النشاط الفضائي للاتحاد الروسي في مطلع القرن الحادي والعشرين |
Las Islas Faroe fueron colonizadas a comienzos del siglo IX por los vikingos noruegos. | UN | بدأ استيطان جزر فارو في مطلع القرن التاسع من قبل أفراد الفايكينغ النرويجيين. |
a comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
a comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
a comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
a comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
En segundo lugar, a comienzos del siglo XX se desarrolló una opinión diametralmente opuesta, que mantenía que la guerra no afecta a los tratados, salvo algunas excepciones. | UN | وثانيا، نشأ في أوائل القرن العشرين رأي مخالف تماما ذهب إلى القول إن الحرب لا تؤثر على المعاهدات، عدا في بعض الحالات الاستثنائية. |
a comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
a comienzos del siglo XX, algunos pensadores políticos prominentes profetizaron acertadamente la inminencia de un siglo de guerra y revolución. | UN | في بداية القرن العشرين، تنبأ بعض كبار المفكرين السياسيين صوابا بقرب حلول قرن من الحرب والثورة. |
a comienzos del siglo XX se adoptaron medidas legales a fin de proteger a los niños en tiempos de guerra. | UN | لقد بذلت جهود قانونية في بداية القرن العشرين لكي توفر للأطفال الحماية وقت الحرب. |
Los acontecimientos de gran importancia acaecidos a comienzos del siglo XXI cambiaron el mundo en que vivimos. | UN | في بداية القرن الحادي والعشرين، غيرت أحداث هامة جدا العالم الذي نعيش فيه. |
Esa idea fue puesta en entredicho desde el vuelco de la situación a comienzos del siglo, cuando dicha preferencia política comenzó a ser impugnada en la práctica en varias importantes economías en desarrollo emergentes. | UN | وغدت تلك الفكرة موضع شك منذ التحول غير المتوقع الذي حدث في بداية القرن إذ بدأ عدد من الاقتصادات النامية الناشئة الرئيسية يشكك عملياً في الأفضلية المعطاة لتلك السياسات. |
El tipo de empeño humano que llevó a los exploradores al Polo Sur a comienzos del siglo pasado. | TED | هذه الهمّة البشريّة التي حملت المُستكشفين إلى القطب الجنوبي في بداية القرن الماضي. |
Este es el protestantismo a comienzos del siglo 21. | Open Subtitles | هذه هي البروتستانتية في بداية القرن الواحد والعشرين |
La primera publicación incluye artículos sobre las nuevas necesidades en materia de protección a comienzos del siglo XXI así como el texto de las decisiones aprobadas por la Corte Interamericana que se refieren a la protección de los refugiados. | UN | وتضمن المنشور الأول مقالات عن الاحتياجات الجديدة للحماية في مطلع القرن الحادي والعشرين، فضلا عن مضمون القرارات المتصلة بحماية اللاجئين التي اعتمدتها محكمة البلدان الأمريكية. |
En su condición de Estado ribereño de uno de los mares más frágiles del globo, desde el inicio del reinado del Príncipe Alberto I, a comienzos del siglo XX, Mónaco ha prestado su más seria atención a la evolución de los océanos y mares. | UN | إن موناكو، بصفتها دولة ساحلية على بحر من أكثر البحار تأثرا في العالم، ظلت تولي أشد الاهتمام، منذ عهد الأمير ألبرت الأول في مطلع القرن العشرين، لتطور المحيطات والبحار. |
a comienzos del siglo XXI el mundo es profundamente diferente de aquel en que el muro de Berlín comenzó a derrumbarse. | UN | ذلك أن العالم في مستهل القرن الحادي والعشرين يختلف اختلافا جذريا عن العالم الذي بدأ فيه جدار برلين في التهاوي. |
Si deseamos que siga siendo pertinente -- como programa de acción política -- a comienzos del siglo XXI, debemos renovar nuestro apoyo político a dicha resolución. | UN | وإذا أردنا له أن يحافظ على قيمته كبرنامج عمل سياسي في بدايات القرن الحادي والعشرين فيجب أن نجدد دعمنا السياسي له. |