Está difundiendo información relativa a los Acuerdos y material explicativo formulado para ayudar a los votantes a comprender el proceso. | UN | فهو بصدد نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقات ومواد إيضاحية يتوخى منها مساعدة الناخبين على فهم مضمون هذه العملية. |
Los dos seminarios sobre metodología organizados por el Contralor ayudaron a comprender el proceso que condujo a la presentación de dicha estimación. | UN | وقد ساعدت الحلقتان الدراسيتان اللتان نظمهما المراقب المالي حول المنهجية على فهم العملية التي تفضي الى تقديم هذا التقدير. |
La información complementaria contribuiría a comprender el marco para la cooperación regional, ya que el documento original requería mayor detalle. | UN | والمعلومات التكميلية قد ساعدت على فهم إطار التعاون اﻹقليمي، فالوثيقة اﻷصلية بحاجة الى مزيد من التفصيل. |
Asimismo, ayudaría a la Junta Ejecutiva a comprender el proceso de planificación en el UNIFEM. | UN | كما أنها ستساعد المجلس التنفيذي في فهم عملية التخطيط في الصندوق. |
Se ha prestado atención a la colaboración con los países para ayudarlos a comprender el entorno institucional que fomenta el buen desempeño de las organizaciones del sector público. | UN | وأولي اهتمام للعمل مع الحكومات لمساعدتها في فهم البيئة المؤسسية التي تشجع حسن أداء منظمات القطاع العام. |
Nuestro pueblo ha realizado sacrificios desproporcionados para ayudar al mundo a comprender el poder de la bomba nuclear. | UN | وقدم شعبنا تضحيات غير متناسبة في مساعدة العالم على إدراك قوة الأسلحة النووية. |
La información complementaria contribuiría a comprender el marco para la cooperación regional, ya que el documento original requería mayor detalle. | UN | والمعلومات التكميلية قد ساعدت على فهم إطار التعاون اﻹقليمي، فالوثيقة اﻷصلية بحاجة الى مزيد من التفصيل. |
Dicha nota ha ayudado a los pueblos indígenas a comprender el alcance y las posibles limitaciones del mandato. | UN | وساعدت هذه المذكرة الشعوب الأصلية على فهم النطاق والحدود الممكنة للولاية. |
Por consiguiente, para ayudar a los usuarios a comprender el valor de las estadísticas, debe implantarse un riguroso proceso de revisión. | UN | وعليه، فمن أجل مساعدة المستخدمين على فهم قيمة الإحصاءات، يجب إقامة عملية تنقيح تتسم بالصرامة. |
:: Ayudar a los participantes a comprender el costo que tiene la violencia para ellos mismos, su pareja, sus hijos y la sociedad en general. | UN | :: مساعدة المشتركين على فهم تكاليف العنف عليهم، وعلى شركائهم، وأطفالهم ومجتمعهم بوجه عام. |
El examen del pasado nos ayuda a comprender el presente. | UN | واستعراض الماضي يساعدنا على فهم الحاضر. |
Aunque los Centros de Ayuda y sus actividades se expondrán más adelante, las estadísticas que ha recopilado pueden ayudar a comprender el grado de extensión del fenómeno de la violencia sexual en Israel. | UN | وفي حين أن مراكز المساعدة وأنشطتها سيرد وصفها أدناه، فإن اﻹحصائيات التي جمعها الاتحاد قد تساعد على فهم مدى انتشار ظاهرة العنف العائلي في إسرائيل. |
También sería una medida útil la inclusión de comentarios concebidos para explicar las distintas disposiciones y ayudar a los funcionarios a comprender el significado de cada disposición colocándola en su contexto pertinente. | UN | ومن الخطوات المفيدة كذلك إدراج تعليق يصاغ لإيضاح كل حكم من الأحكام ولمساعدة الموظفين على فهم كل حكم بوضعه في سياقه الصحيح. |
Asimismo, ayudaría a la Junta Ejecutiva a comprender el proceso de planificación en el UNIFEM. | UN | كما أنها ستساعد المجلس التنفيذي في فهم عملية التخطيط في الصندوق. |
130. Se celebraron reuniones muy útiles con funcionarios superiores del sistema de las Naciones Unidas con sede en Sri Lanka, que ayudaron al Comité a comprender el contexto y los antecedentes para examinar las denuncias de tortura. | UN | 130 - وعقدت اجتماعات مفيدة إلى حد بعيد مع كبار مسؤولي منظومة الأمم المتحدة المقيمين في سري لانكا، الذين ساعدوا اللجنة في فهم السياق الذي يمكن فيه بحث ادعاءات التعذيب وخلفيتها. |
La CESPAP ha programado cursos de capacitación en tailandés, fuera del horario de oficina, para ayudar a los funcionarios internacionales a comprender el idioma y adquirir una mayor sensibilidad para la cultura del país. | UN | فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تنظم دورات في اللغة التايلندية خارج ساعات العمل لمساعدة الموظفين الدوليين في فهم اللغة وتعميق وعيهم بالثقافة. |
Las actas resumidas del examen de los representantes del Gobierno por el Comité ayudan a comprender el proceso y las exigencias del Comité y también deberían difundirse y debatirse. | UN | ومن شأن المحاضر الموجزة المتعلقة بنظر اللجنة في تقارير ممثلي الحكومات، أن تساعد في فهم العملية ومتطلبات اللجنة، وينبغي أيضاً أن تُتاح وأن تُناقش. |
Las actas resumidas del examen de los representantes del Gobierno por el Comité ayudan a comprender el proceso y las exigencias del Comité y también deberían difundirse y debatirse. | UN | ومن شأن المحاضر الموجزة المتعلقة بنظر اللجنة في تقارير ممثلي الحكومات، أن تساعد في فهم العملية ومتطلبات اللجنة، وينبغي أيضاً أن تُتاح وأن تُناقش. |
Las actas resumidas del examen de los representantes del Gobierno por el Comité ayudan a comprender el proceso y las exigencias del Comité y también deberían difundirse y debatirse. Anexo I | UN | ومن شأن المحاضر الموجزة المتعلقة بنظر اللجنة في تقارير ممثلي الحكومات، أن تساعد في فهم العملية ومتطلبات اللجنة، وينبغي أيضاً أن تُتاح وأن تُناقش. |
Con frecuencia esa participación consistía en que las organizaciones no gubernamentales trabajaban con los gobiernos a fin de ayudarlos a comprender el valor que esas organizaciones podían tener, especialmente en la tarea de llegar hasta ciertos sectores de una determinada sociedad, tales como las mujeres y los jóvenes. | UN | ويعني ذلك غالبا العمل مع الحكومات لمساعدتها على إدراك القيمة التي يمكن أن تتسم بها المنظمات غير الحكومية، وخاصة من حيث الوصول إلى قطاعات معينة في مجتمع ما، كالنساء والناشئة. |
4. Una descripción de la jurisprudencia pertinente ayuda también a comprender el efecto práctico de las medidas constitucionales y legislativas descritas en otras partes del presente informe. | UN | ٤- كما أن شرح السوابق القضائية ذات الصلة يساهم في تفهم التأثير العملي للتدابير الدستورية والتشريعية الواردة في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |