Su objetivo es ayudar a los lectores a comprender los documentos de PACE. | UN | والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثائق شراكة المعدات الحاسوبية. |
Estos esfuerzos ayudarán a comprender los aspectos fundamentales de los programas de higiene de la procreación en los países en desarrollo. | UN | وستساعد هذه الجهود على فهم اﻷبعاد الرئيسية لبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية. |
Materiales de información a disposición del personal para ayudar a comprender los procedimientos en materia de recursos humanos. | UN | تساعد مواد المعلومات المتاحة للموظفين على فهم إجراءات الموارد البشرية. |
El objetivo es ayudar a los lectores a comprender los derechos humanos básicos y el sistema internacional establecido para fomentarlos y protegerlos. | UN | وهدفها هو مساعدة القراء على فهم حقوق الإنسان الأساسية والآليات الدولية التي أنشئت لتعزيزها وحمايتها. |
Fue diseñado para ayudar al público en general a comprender los procesos judiciales desde el punto de vista de las víctimas o los testigos. | UN | والكتاب مصمم لمساعدة الناس على فهم إجراءات المحاكم من وجهة نظر الضحية أو الشاهد. |
Esto tenía sus raíces en la distorsión del concepto de familia, que era la base y el reflejo de la sociedad y que ayudaba a las personas a comprender los valores y los principios. | UN | وذلك متأصل في تحريف مفهوم الأسرة الذي هو أساس المجتمع وانعكاس له ويساعد الأفراد على فهم القيم والمبادئ. |
Su objetivo escon el objeto de ayudar a los lectores a comprender los documentos de PACE. | UN | والغرض منها مساعدة هو مساعدة القراء على فهم وثائق شراكة المعدات الحاسوبية. |
Nos puede ayudar a comprender los procesos reales de nuestro mundo. | TED | يمكنها أن تساعدنا على فهم العمليات الحقيقية في عالمنا |
Es un experimento de la mecánica cuántica pensado que un físico austriaco llegó con para ayudar a comprender los estados cuánticos. | Open Subtitles | انها تجربة نظرية للميكانيكا كمية جاء بها فيزيائي نمساوي ليساعد على فهم الحالة الكمية |
También es consciente de que la aclaración de esas normas ayuda a las mujeres a comprender los derechos que pueden ejercer y proporcionar a éstas y a las organizaciones no gubernamentales un criterio de evaluación de las leyes y la política gubernamental. | UN | كما أنها تعي أن توضيح المعايير الواردة في الاتفاقية يساعد المرأة على فهم الحقوق التي تتمتع بها وتوفر لها وللمنظمات غير الحكومية معايير يمكن على أساسها تقييم القوانين والسياسات الحكومية. |
Si son miembros de la OMC, debe facilitárseles asistencia para que puedan ejercer eficazmente sus derechos y cumplir sus obligaciones en el marco de la OMC, y en el caso de los que han solicitado la adhesión, para ayudarles a comprender los derechos y obligaciones resultantes de tal adhesión. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك، فيما يتعلق باﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، تقديم المساعدة لتمكينها من تحقيق ممارسة فعالة لحقوقها ومن الوفاء بالتزاماتها في منظمة التجارة العالمية، وفيما يتعلق بالبلدان المحتمل عضويتها، مساعدتها على فهم الحقوق والالتزامات الناشئة عن الانضمام إلى هذه المنظمة. |
Debe prestarse asistencia a los países que no sean miembros de la OMC para facilitar sus esfuerzos por adherirse a ella y ayudarles a comprender los derechos y obligaciones que comporta ser miembro. | UN | وينبغي تقديم المساعدة أيضا إلى البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية لتسهيل جهودها من أجل الانضمام، ومساعدتها على فهم الحقوق والالتزامات المترتبة على عضويتها. |
También pueden ayudar a los encargados de adoptar decisiones a comprender los posibles vínculos de causa y efecto entre la política y las personas, que a su vez repercuten en todo el conjunto. | UN | ويمكن أيضا أن تساعد هذه الخبرات صانعي القرار على فهم العلاقات السببية المحتملة بين السياسة وآثارها على اﻷفراد الذين يؤثرون بدورهم على المجموع. |
Si son miembros de la OMC, debe facilitárseles asistencia para que puedan ejercer eficazmente sus derechos y cumplir sus obligaciones en el marco de la OMC, y en el caso de los que han solicitado la adhesión, para ayudarles a comprender los derechos y obligaciones resultantes de tal adhesión. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك، فيما يتعلق باﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، تقديم المساعدة لتمكينها من تحقيق ممارسة فعالة لحقوقها ومن الوفاء بالتزاماتها في منظمة التجارة العالمية، وفيما يتعلق بالبلدان المحتمل عضويتها، مساعدتها على فهم الحقوق والالتزامات الناشئة عن الانضمام إلى هذه المنظمة. |
Debe prestarse asistencia a los países que no sean miembros de la OMC para facilitar sus esfuerzos por adherirse a ella y ayudarles a comprender los derechos y obligaciones que comporta ser miembro. | UN | وينبغي تقديم المساعدة أيضا إلى البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية لتسهيل جهودها من أجل الانضمام، ومساعدتها على فهم الحقوق والالتزامات الناجمة عن عضويتها. |
Si son miembros de la OMC, debe facilitárseles asistencia para que puedan ejercer eficazmente sus derechos y cumplir sus obligaciones en el marco de la OMC, y en el caso de los que han solicitado la adhesión, para ayudarles a comprender los derechos y obligaciones resultantes de tal adhesión. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك، فيما يتعلق باﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، تقديم المساعدة لتمكينها من تحقيق ممارسة فعالة لحقوقها ومن الوفاء بالتزاماتها في منظمة التجارة العالمية، وفيما يتعلق بالبلدان المحتمل عضويتها، مساعدتها على فهم الحقوق والالتزامات الناشئة عن الانضمام إلى هذه المنظمة. |
Debe prestarse asistencia a los países que no sean miembros de la OMC para facilitar sus esfuerzos por adherirse a ella y ayudarles a comprender los derechos y obligaciones que comporta ser miembro. | UN | وينبغي تقديم المساعدة أيضا إلى البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية لتسهيل جهودها من أجل الانضمام، ومساعدتها على فهم الحقوق والالتزامات الناجمة عن عضويتها. |
Es preciso contar con políticas y programas que faciliten los procesos y las actividades en el plano de la comunidad a fin de ayudar a sus miembros a comprender los cambios que están produciéndose a su alrededor y adoptar medidas con objeto de reducir la vulnerabilidad por medio de procesos de adopción de decisiones bien fundamentadas. | UN | وتلزم سياسات وبرامج لتيسير العمليات والتدخلات على مستوى المجتمعات المحلية لمساعدة أفرادها على فهم التغيرات الحاصلة حولهم، ولاتخاذ خطوات للحد من قلة مناعتهم أمامها عن طريق اتخاذ قرارات مبنية على علم. |
Además, el intercambio oficioso de información entre los expertos en el sistema y los agricultores podría ayudar a éstos a comprender los beneficios de los GNSS y a valorarlos más. | UN | ورئي أن تبادل المعلومات غير الرسمي بين خبراء الشبكات والفلاحين يمكن أيضا أن يساعد الفلاحين على فهم فوائد الشبكات وزيادة تقديرهم لتلك الفوائد. |
Con los programas y herramientas analíticas para establecer mapas de vulnerabilidad que perfecciona constantemente, el PMA está ayudando a los interesados a comprender los vínculos entre el VIH/SIDA y la inseguridad alimentaria y actuar en consecuencia. | UN | وتتولى الأدوات المتطورة للبرمجة والتحليل في برنامج الأغذية العالمي الخاصة برسم خرائط أوجه الضعف مساعدة أصحاب المسلحة على فهم ومعالجة الروابط بين وباء الإيدز وانعدام الأمن الغذائي. |