"a consultar al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التشاور مع
        
    • في استشارة
        
    • باستشارة
        
    • على أن تتشاور مع
        
    Apreciamos mucho las medidas tomadas por el Consejo de Seguridad hacia los países que han sufrido pérdidas económicas y han hecho uso de su derecho a consultar al Consejo de Seguridad, en virtud del Artículo 50 de la Carta. UN ونحن نقدر تمام التقدير الخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن حتى اﻵن، بشأن البلدان التي تكبدت خسائر اقتصادية واستخدمت حقها في التشاور مع مجلس اﻷمن بموجب المادة ٥٠ من الميثاق.
    Según el Artículo 50 de la Carta, cualquier Estado que confrontase problemas económicos especiales originados por la ejecución de medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad tendrá derecho a consultar al Consejo acerca de la solución de esos problemas. Por lo tanto, la Carta no sólo reconoce el derecho de consultar al Consejo sino que también le impone la obligación de buscar soluciones a esos problemas. UN فالمادة ٥٠ من الميثاق تأذن ﻷي دولة تجد نفسها في مواجهة مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ تدابير يتخذها مجلس اﻷمن، بأن تتشاور مع المجلس من أجل إيجاد حل لهذه المشاكل، ومن ثم فالميثاق لا يعترف فحسب بالحق في التشاور مع المجلس، وإنما يفرض أيضا على المجلس التزاما بالسعي من أجل إيجاد حلول لتلك المشاكل.
    La Carta de las Naciones Unidas no faculta para crear ese fondo, ya que el Artículo 50 se refiere exclusivamente al derecho de los Estados especialmente afectados a consultar al Consejo de Seguridad. UN فميثاق اﻷمم المتحدة لا يجيز إنشاء هذا الصندوق حيث أن المادة ٥٠ تنص فقط على حق الدول المتضررة بصفة خاصة في التشاور مع مجلس اﻷمن.
    En el Artículo 50 de la Carta se enuncia el derecho de los Estados que se enfrentan con problemas económicos especiales a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas. UN والمادة ٥٠ من الميثاق تنص على حق الدول التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة في استشارة مجلس اﻷمن بشأن حل هذه المشاكل.
    Se ha garantizado a los detenidos el derecho a consultar al letrado que elijan. UN ومُنح المحتجزون الحق في استشارة محام من اختيارهم.
    El Alto Comisionado no está obligado a consultar al Comité Ejecutivo con respecto al nombramiento o al despido de un inspector general. UN والمفوض السامي غير ملزم باستشارة اللجنة التنفيذية بشأن تعيين أو إقالة المفتش العام لأن ذلك يعطيها دور ليس لها.
    10. Alienta a los gobiernos que tengan dificultades para garantizar la independencia de los magistrados y abogados o que estén decididos a tratar de aplicar más a fondo estos principios a consultar al Relator Especial y a plantearse la posibilidad de utilizar sus servicios, por ejemplo invitándolo al país, si lo consideran necesario; UN 10- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين، أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ، على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تنظر في الاستعانة بخدماته، عن طريق القيام مثلاً بدعوته إلى زيارة بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛
    De conformidad con el Artículo 50, los terceros Estados afectados por las sanciones tienen derecho a consultar al Consejo de Seguridad a fin de obtener la asistencia necesaria. UN وذكر بأن للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات الحق في التشاور مع مجلس الأمن بموجب المادة 50 من أجل الحصول على المساعدة اللازمة.
    En este sentido, el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas que permitan aplicar más eficazmente el Artículo 50 de la Carta, relativo al derecho de todo Estado a consultar al Consejo si afronta dificultades en la ejecución de medidas preventivas y coercitivas ordenadas por el Consejo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجلس أن يتخذ الخطوات من أجل زيادة من الفعالية في تنفيذ المادة 50 من الميثاق، بشأن حق كل دولة من الدول في التشاور مع المجلس إذا واجهت صعوبة في تنفيذ التدابير الوقائية أو القسرية التي يأمر بها المجلس.
    También se señaló que la evaluación de los efectos de las actividades proyectadas debía basarse en criterios objetivos y que el Estado afectado debía tener derecho a consultar al Estado por cuya actividad proyectada podría verse afectado, aun cuando no hubiera notificado tales actividades. UN وأُبديت أيضا ملاحظة مفادها أن تقييم آثار الأنشطة المزمعة ينبغي أن يستند إلى أسس موضوعية، وأنه ينبغي أن يكون للدولة المتضررة الحق في التشاور مع الدولــة التي قد تمسها بأنشطتها المزمعة، حتى وإن لم تكن الثانية قد أخطرتها بأنشطتها.
    El Grupo de los Estados de África concede especial importancia al Artículo 50 de la Carta, en virtud del cual cualquier Estado tiene derecho a consultar al Consejo de Seguridad para encontrar una solución a los problemas económicos con que pueda enfrentarse a raíz de las medidas preventivas o coercitivas adoptadas contra otro Estado. UN 24 - واستطرد قائلا إن المجموعة الأفريقية تعلق أهمية خاصة على المادة 50 من الميثاق، التي تتمتع بموجبها كل دولة بالحق في التشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بحل المشاكل الاقتصادية التي تواجهها من جراء التدابير الوقائية أو التنفيذية المتخذة ضد دولة أخرى.
    90. En el caso del embargo militar y aéreo impuesto a Libia con arreglo al Capítulo VII de la Carta, el Consejo de Seguridad incluyó un párrafo en el preámbulo de su resolución 748 (1992) en el que recordaba el derecho de los Estados a consultar al Consejo de Seguridad en virtud de lo dispuesto en el Artículo 50 de la Carta. UN ٠٩ - وفي حالة الحظر الجوي والعسكري المفروض على ليبيا بموجب الفصل السابع من الميثاق، أدرج مجلس اﻷمن في القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( فقرة في الديباجة تشير إلى حق الدول، بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، في التشاور مع مجلس اﻷمن.
    En consecuencia, la República de Bulgaria desearía ejercer su derecho, en virtud del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, a consultar al Consejo de Seguridad en lo que respecta a la adopción de medidas urgentes para superar las dificultades económicas concretas derivadas de la aplicación de las sanciones contra Serbia y Montenegro impuestas en virtud de las resoluciones 713 (1991), 757 (1992) y 787 (1992). UN وبناء على ذلك، تود جمهورية بلغاريا أن تمارس حقها، بموجب المادة ٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، في التشاور مع مجلس اﻷمن بشأن اتخاذ تدابير عاجلة للتغلب على المشاكل الاقتصادية المحددة الناشئة عن تنفيذ الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود بموجب القرارات ٣١٧ )١٩٩١( و ٧٥٧ )٢٩٩١( و ٧٨٧ )٢٩٩١(.
    a) El Consejo debe adoptar medidas para hacer respetar de forma más eficaz el derecho consagrado en el Artículo 50 de la Carta de que todo Estado, sea o no Miembro de las Naciones Unidas, a consultar al Consejo acerca de la solución de problemas originados por su ejecución de medidas preventivas o coercitivas impuestas por el Consejo. UN )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير تكفل زيادة فعالية إعمال الحق الوارد في المادة ٥٠ من الميثاق ﻷي دولة، سواء أكانت عضوا في اﻷمم المتحدة أم لا، في التشاور مع المجلس فيما يتعلق بالمشاكل الناشئة عن تنفيذها لتدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    a) El Consejo debe adoptar medidas para hacer respetar de forma más eficaz el derecho consagrado en el Artículo 50 de la Carta de que todo Estado, sea o no Miembro de las Naciones Unidas, a consultar al Consejo acerca de la solución de problemas originados por su ejecución de medidas preventivas o coercitivas impuestas por el Consejo. UN (أ) ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ تدابير تكفل زيادة فعالية إعمال الحق الوارد في المادة 50 من الميثاق لأي دولة، سواء أكانت عضوا في الأمم المتحدة أم لا، في التشاور مع المجلس فيما يتعلق بالمشاكل الناشئة عن تنفيذها لتدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    Se garantiza el derecho de los detenidos a consultar al abogado de su elección. UN ومُنح المحتجزون الحق في استشارة محامين من اختيارهم.
    Si todos los Estados Miembros afectados por las consecuencias de las sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad en virtud el Capítulo VII tienen derecho a consultar al Consejo, lógicamente cabe suponer que dichas consultas deberían traducirse en soluciones concretas y acordes con las solicitudes hechas por los Estados afectados. UN فإذا كان جميع الدول اﻷعضاء المتضررة من آثار الجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع لها فعلا الحق في استشارة المجلس، فإن توقع أن مثل هذه المشاورات ينبغي أن تسفر عن حلول ملموسة تطابق الطلبات المقدمة من الدول المعنية، أمر منطقي تماما.
    Recordando el derecho que tienen los Estados, con arreglo al Artículo 50 de la Carta, a consultar al Consejo cuando se enfrenten con problemas económicos especiales ocasionados por la aplicación de medidas preventivas o coercitivas, UN " وإذ يشير الى حق الدول، بموجب المادة ٠٥ من الميثاق، في استشارة مجلس اﻷمن عندما تجد نفسها أمام مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن الاضطلاع بأية تدابير وقائية أو تدابير إنفاذ،
    . En su resolución 757 (1992), el Consejo de Seguridad recordó el derecho de los Estados, con arreglo del Artículo 50 de la Carta, a consultar al Consejo de Seguridad cuando se enfrentaran con problemas económicos especiales originados por la aplicación de medidas preventivas o coercitivas. UN وقد أشار مجلس اﻷمن في قراره ٧٥٧ )١٩٩٢(، إلى حق الدول، بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، في استشارة المجلس عندما تجد نفسها أمام مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن الاضطلاع بأية تدابير وقائية أو تدابير إنفاذ.
    A la FIDH le preocupa que el Presidente de la República no esté obligado a consultar al Consejo Superior de la Magistratura, lo que siembra dudas sobre la independencia de los magistrados nombrados de acuerdo con ese procedimiento. UN ويعرب الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن قلقه إزاء كون رئيس الجمهورية ليس ملزماً باستشارة المجلس الأعلى للقضاء.
    El proyecto de directriz 3.2.3 plantea la cuestión de si esa competencia debe ser aplicable a todas las reservas. Si un tratado prevé determinadas reservas, y por lo tanto no existe duda acerca de su admisibilidad, ¿debería el Estado que la formula estar obligado también a consultar al órgano de vigilancia? Semejante procedimiento no sería muy atractivo para los Estados. UN 52 - ويطرح مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-3 السؤال القائل بما إذا كانت تلك الصلاحية ينبغي أن تشمل جميع التحفظات وإذا كانت معاهدة تقضي بتحفظات معينة ومن ثم لا يوجد شك فيما يتعلق بأنه مسموح بها، فهل تلتزم الدولة التي تقوم بإجراء هذا التحفظ أيضاًَ باستشارة هيئة الرصد؟ وهذا الإجراء لن يكون جذاباً جداً للدول.
    10. Alienta a los gobiernos que tengan dificultades para garantizar la independencia de los magistrados y abogados o que estén decididos a tratar de aplicar más a fondo estos principios a consultar al Relator Especial y a plantearse la posibilidad de utilizar sus servicios, por ejemplo invitándolo al país, si lo consideran necesario; UN 10- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين، أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ، على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تنظر في الاستعانة بخدماته، عن طريق القيام مثلاً بدعوته إلى زيارة بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus