"a consultar con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التشاور مع
        
    • في التشاور مع
        
    • على استشارة
        
    • في استشارة
        
    • بأن يتشاور مع
        
    Podría implicar que los Estados están obligados a consultar con los pueblos indígenas todos los aspectos de las leyes que puedan afectarlos. UN فهو قد يعني أن الدول مجبرة على التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن كل جانب من جوانب قانون قد يؤثر عليها.
    Además, podría alentarse a los comités encargados de vigilar el cumplimiento de los tratados, que están facultados para examinar comunicaciones, a consultar con cualquier comité de ese tipo que disponga de conocimientos pertinentes en relación con una denuncia en examen. UN ويمكن أيضاً تشجيع لجان رصد المعاهدات التي لديها بالفعل سلطة استعراض البلاغات على التشاور مع أي لجنة لرصد المعاهدات لديها خبرة فنية ذات صلة بشكاوى قيد النظر.
    Se alentó a la Comisión a consultar con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres que realizaban actividades de consolidación de la paz. UN وجرى تشجيع اللجنة على التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية العاملة في أنشطة بناء السلام.
    El abogado aduce que si es cierto que la correspondencia del autor está siendo interceptada por las autoridades de Jamaica, se produciría una grave transgresión de su derecho a consultar con sus abogados. UN ويحتج المحامي بأنه إذا كانت سلطات جامايكا قد احتجزت رسائل مقدم البلاغ، فإن ذلك يشكل انتهاكا لحقه في التشاور مع محامييه.
    El Comité lo anima asimismo a consultar con las organizaciones no gubernamentales y otros integrantes de la sociedad civil desde que comience a elaborar el tercer informe periódico. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على استشارة المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في مرحلة مبكرة من إعداد التقرير الدوري الثالث.
    La Relatora Especial ha señalado también varios casos en los que se ha negado al acusado el derecho a consultar con su abogado en privado. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً عدة حالات حرم فيها المدعى عليه من الحق في استشارة محاميه على حدة.
    La Comisión alienta a la Oficina de Asuntos Jurídicos a consultar con los miembros de la Comisión de Derecho Internacional a fin de determinar si existen otros medios de racionalizar los gastos y lograr posibles economías. UN وتشجع اللجنة مكتب الشؤون القانونية على التشاور مع أعضاء لجنة القانون الدولي لتحديد ما إذا كانت هناك سبل بديلة لترشيد التكاليف وتحقيق وفورات ممكنة.
    58. Por último, el Comité pide al Estado Parte que presente su quinto informe periódico a más tardar el 30 de junio de 2007 y lo exhorta a consultar con organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil en la preparación del informe. UN 58- وأخيراً تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الخامس بحلول 30 حزيران/يونيه 2007، وتشجعها على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أفراد المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها.
    399. Por último, el Comité pide al Estado Parte que presente su quinto informe periódico a más tardar el 30 de junio de 2007 y lo exhorta a consultar con organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil en la preparación del informe. UN 399- وأخيراً تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الخامس بحلول 30 حزيران/يونيه 2007، وتشجعها على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من هيئات المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها.
    21. Alienta a la Comisión a consultar con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, y las entidades del sector privado que intervengan en las actividades de consolidación de la paz, según corresponda; UN 21 - تشجع اللجنة على التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، ومؤسسات القطاع الخاص المشاركة في أنشطة بناء السلام، حسب الاقتضاء؛
    21. Alienta a la Comisión a consultar con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres y las entidades del sector privado que intervengan en las actividades de consolidación de la paz, según corresponda; UN 21 - يشجع اللجنة على التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، ومؤسسات القطاع الخاص المشاركة في أنشطة بناء السلام، حسب الاقتضاء؛
    21. Alienta a la Comisión a consultar con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres y las entidades del sector privado que intervengan en las actividades de consolidación de la paz, según corresponda; UN 21 - يشجع اللجنة على التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، ومؤسسات القطاع الخاص المشاركة في أنشطة بناء السلام، حسب الاقتضاء؛
    insten a los Estados Miembros a consultar con la sociedad civil durante el desarrollo de los planes de estudios y de la instauración de la seguridad en las escuelas; UN (هـ) تشجيع الدول الأعضاء على التشاور مع المجتمع المدني بشأن وضع مناهج دراسية وإعداد مدارس آمنة؛
    Este mismo grupo sugirió que un método para mejorar la situación podía ser que se alentase al Presidente de la Asamblea General a consultar con los Estados Miembros para seleccionar y respaldar candidatos que se pudieran remitir al Consejo de Seguridad. UN وأشارت هذه المجموعة نفسها إلى أن إحدى الوسائل الممكنة لتحسين هذه الحالة يمكن أن تكمن في تشجيع رئيس الجمعية العامة على التشاور مع الدول الأعضاء من أجل تحديد المرشحين الذين يمكن أن يعرضوا على مجلس الأمن والموافقة عليهم.
    9. Alienta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a consultar con la ONUCI, en el marco de su mandato y con los recursos existentes, a fin de velar por que las notificaciones y las solicitudes de autorización contengan la información necesaria; UN 9 - يشجع سلطات كوت ديفوار على التشاور مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود ولايتها ومواردها الحالية، لضمان أن تشتمل الإخطارات وطلبات الإذن على المعلومات المطلوبة؛
    9. Alienta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a consultar con la ONUCI, en el marco de su mandato y con los recursos existentes, a fin de velar por que las notificaciones y las solicitudes de autorización contengan la información necesaria; UN 9 - يشجع سلطات كوت ديفوار على التشاور مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود ولايتها ومواردها الحالية، لضمان أن تشتمل الإخطارات وطلبات الإذن على المعلومات المطلوبة؛
    En este contexto, la delegación del orador observa con preocupación la aparente renuencia del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a consultar con la OSSI sobre esas cuestiones, como ya observó la Comisión Consultiva. UN وفي هذا السياق، يلاحظ وفده، مع القلق، الممانعة البادية من إدارة عمليات حفظ السلام في التشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بخصوص هذه المسائل، كما لاحظت ذلك اللجنة الاستشارية أيضا.
    61. Las víctimas de la violencia en el hogar tienen derecho a consultar con un abogado gratuitamente antes de decidir si presentan una denuncia oficial. UN 61- ولضحايا العنف المنزلي الحق في التشاور مع محامٍ مجاناً قبل البت فيما إذا كانوا سيقدمون شكوى رسمية أم لا.
    La persona detenida tiene derecho a consultar con un abogado en privado desde el inicio de su detención, y en caso de que haya sido víctima de tortura y/o malos tratos, ese acceso a la defensa facilitará el acceso a los mecanismos de denuncia y de prevención. UN وللمحتجز الحق في التشاور مع محام على انفراد منذ بدء احتجازه، وحيثما يكون المحتجز ضحية للتعذيب و/أو إساءة المعاملة تسهل هذه الإمكانية الخاصة بالاستعانة بخدمات محام الوصول إلى الآليات المعنية بالشكاوى والوقاية().
    A este respecto, los miembros del CAC consideran conveniente sugerir que se inste a los coordinadores residentes a consultar con las comisiones regionales y a recurrir a los grupos de expertos multidisciplinarios, a los datos y a la información de que dispongan las comisiones regionales a los efectos de preparar programas marco para los países. UN ومن رأي هؤلاء اﻷعضاء، في هذا الصدد، أن ثمة جدوى من اﻹشارة الى أنه يجب تشجيع الممثلين المقيمين على استشارة اللجان اﻹقليمية، وعلى استخدام الخبرة المتعددة اﻷنظمة والبيانات والمعلومات التي لدى هذه اللجان اﻹقليمية، وذلك عند إعداد برنامج إطاري لبلد ما.
    Afirma que no se le informó de su derecho a guardar silencio ni de su derecho a consultar con abogado. UN وهو يدّعي أنه لم يُعلم بحقه في التزام الصمت أو في استشارة محامٍ.
    23. El GEMB acordó que había que seguir examinando las posibles consecuencias para los países Partes en desarrollo de los nuevos compromisos que asumirían las Partes del anexo I. El Presidente se comprometió a consultar con las delegaciones sobre cómo continuar ese examen antes del próximo período de sesiones y en el curso de éste. UN ٣٢- ووافق الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين على متابعة الموضوع لتمحيص النظر فيما يمكن أن يترتب على الالتزامات الجديدة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من آثار على البلدان اﻷطراف النامية. وتعهد الرئيس بأن يتشاور مع الوفود بشأن كيفية القيام بهذه المتابعة قبل الدورة المقبلة وخلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus